杭州湾沿岸海陆风环流的若干特征

来源 :东海海洋 | 被引量 : 0次 | 上传用户:skiau2548
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以杭州湾沿岸19个测站1982年1,7两个月风的自记记录为依据,对杭州湾沿岸海陆风环流进行了研究,得到了若干特征:(1)海风强而维持时间短;陆风弱而维持时间长。(2)海陆风相互转换的时间在海岸线附近最早。门)海陆风向内陆伸展的范围一般在50km左右。(4)陆风(海风)盛行时,在桐庐、绍兴、杭州湾中部和舟山群岛南部一带,存在一条辐合(辐散)线,主要辐合(辐散)中心也都在这一带。(5)杭州湾北岸海陆风比南岸弱。(6)海陆风相互转换时间北岸均比南岸迟6~8个小时。(7)南北两岸海陆风维持时间不同。 Based on the self-recorded records of 19 January and 1982 lunar winds at 19 stations along the coast of Hangzhou Bay, this paper studied the circulation of sea breeze and breeze along the coast of Hangzhou Bay. Some characteristics were obtained: (1) Landwind weak and maintain a long time. (2) The time between sea and land breeze conversion is the earliest near the coastline. Door) Sea and land wind inland stretching range is generally about 50km. (4) At the prevalence of land breeze (sea breeze), there is a convergence (divergence) line in the areas of Tonglu, Shaoxing, central Hangzhou Bay and southern Zhoushan Islands. The main convergent (divergent) centers are also in this zone. (5) Hangzhou Bay north shore weak wind and land breeze. (6) Sea and land exchange time between North Shore and South Bank are 6 to 8 hours later. (7) Coast and land breeze on both sides of the North and the South maintain at different times.
其他文献
目的:分析强化细节管理提高消毒供应室护理管理质量的效果.方法:将本院2019年1月~6月消毒供应室采取常规管理的42例医务工作人员作为对照组;而2019年7月~12月消毒供应室给予强
渤海东部浅地层自海底向下数十米可分A、B、C三层。A层为全新世海相沉积,大约形成于9kaBP以来;B层为陆相至海陆过渡相沉积,大约形成于9~13kaBP;C层为末次冰期盛期的陆相沉积,形成于13~22kaBP。 The shallow st
本次论述了基层国有房地产企业党建工作内容,并结合当前党建工作现状和公司转型发展战略,分析存在的薄弱环节,最后提出基层国有房地产企业党建工作实践与探索的路径和方法.
目的:分析风险管理在妇产科护理管理中的应用效果.方法:将我院2018年1月至2019年11月期间妇产科的(100例)患者作为观察对象,将患者随机分为两组,命名为观察组(n=50)及对照组(
目的:研究液氮冷冻疗法治疗面部扁平疣疗效.方法:随机选择我院收治的150例面部扁平疣患者,分为两组后进行对照研究,观察组采用液氮冷冻治疗方法,对比最终结果.结果:使用液氮
从理论上讲,考虑附连水质量后系统的固有模态不再使运动方程解耦,此时水弹性结构相当于非比例阻尼系统。本文提出了一个摄动分析方法,从数学上对结构运动方程进行了较严格的求解
2014年,在麦克阿瑟基金会、日本《朝日新闻》、韩国《中央日报》和台湾地区《中国时报》的资助与支持下,CSIS与美国民意动态集团(Opinion Dynamics Corporation)联合进行了一
目的:探讨小儿支原体肺炎行个性化护理的效果.方法:研究共选择90例小儿支原体肺炎患儿作为资料,均为本院2017年10月至2019年10月期间纳入,随机分组各45例,对照组为常规护理,
目的:分析脏腑推拿治疗便秘的临床效果.方法:研究对象选取在2018年9月-2019年7月期间本院收治就诊的便秘患者40例,依照“随机数字表法”原则,分成对照组与观察组,对照组采取
【摘 要】语言和文化是紧密相连、不可分割的,作为语言精华的习语更是沉积了浓厚的历史和民族文化。英语和汉语是两种高度发展的语言,因而拥有大量的习语。习语是民族文化特征的结晶。习语翻译绝不能只着眼于语言转换,而是透过语言的表层,了解其深层内涵和文化内涵,根据其语义理解或逻辑推理来推断其含义。习语翻译的好坏直接关系到译文的质量,因此,如何翻译习语是翻译中的一个重要的问题。  【关键词】习语;文化差异;