论文部分内容阅读
陈忠实驾鹤西去,世间一片叹息。2016年的春夏之交,一个白鹿原汉子在留下他不朽的文学巨作之后,告别了热爱他作品的读者。国家领导人和各界人士闻讯纷纷送来花圈,层层叠叠,各种媒体都在以自己的方式报道着相关消息,表达着无尽的哀思。那些花圈上面.按例都缀上了挽联,还有许多用毛笔书写的悼念老陈的联语,挂在临时扯起的绳子上。其中也有李震兄撰写的对联:“一身正气两袖清风白鹿原上写春秋,百年著述万世英名文学史里铸精魂。”还有
Chen Zhong real crane west, the world a sigh. At the turn of the spring and summer of 2016, a white deer man left his immortal literary masterpiece and bid farewell to readers who love his work. The national leaders and people from all walks of life have sent the wreaths in layers, and all kinds of media are reporting their related messages in their own way, expressing endless grief. Those wreath above, according to the case are all decorated with the elegiac couplet, there are many written with a brush to mourn the old cohesion, hanging on the temporary pull the rope. Among them, Li Zhenxiong wrote the couplet: “An upright two sleeves breeze white deer wrote the Spring and Autumn, a hundred years of writing history of literary world, cast the soul.”