论文部分内容阅读
不久前闲聊时妹妹告诉我,韩国祥死了,你知道吗?胃癌还是肝癌吧。我心头一阵惊悸和悲怆,他是我中学同学,才五十多岁。我问了才知道他一直住在我一个连襟的楼上,我内心又掠过一阵震颤,虽然住得很远但二十多年来去那里也不下几十次,居然完全不知少年时朝夕相伴的好友就居住在头顶上方的咫尺之间。我从来没有问起过他,也从来没人谈起过他,可见韩国祥卑微至不足外人道也。国祥中学时的绰号叫“饼干”。他父亲长年病残卧床,但也没闲着,一口气鼓捣出三子三女。半寡的母亲全靠两只手把
Not long ago, my sister told me when chatting, South Korea Cheung died, you know? Stomach cancer or liver cancer. My heart burst of fright and sorrow, he is my high school classmate, only in his fifties. I asked him to know that he had been living in an upstairs with my brother-in-law, and my heart passed another tremor. Although I lived a long way in the past 20 years or so, I did not go there for dozens of times. Friends live above the top of your head. I have never asked him before and no one has ever talked about him. Guoxiang middle school nicknamed “biscuit ”. His father had been in bed for so many years, but he was still idle, breathing three sons and three daughters in one breath. Semi-widowed mother by two hands