论文部分内容阅读
巩俐是演艺界的“大腕”,不消说也是报刊影视栏目争相追逐的对象。我本俗人,在翻看报纸时,报道巩俐的消息,只要能跳入我的眼帘,我还是会颇有兴致地浏览一遍的。特别是有的文章,标题出语惊人,由不得你不看。但是有几次读完了,才知上了一当,却悔之晚矣。一篇是《巩俐的“丈夫”咋这“深沉》。在我有限的了解中,不知巩俐何时有了“丈夫”,自然这是“最新消息”了。我赶紧往下读,原来“丈夫”是指《画魂》中出演男主角潘赞化的香港演员尔冬升,通篇讲的是他的生活琐事。标题作“巩俐的‘丈夫’”,当然是因为巩俐的知名度更高,更能勾起读者的阅读欲望。不过这么一来,把我这样的人给涮了——活该,没瞧见“丈夫”带引号了么? 可是有一个标题却是一个引号也没带,还是把我给涮了。某报头版打出一个大标题《巩俐改名巩艺谋》。组成标题的7个字,不管是哪派语法学家都只有一种解释:巩俐不叫巩俐了,她现在叫巩艺谋了。
Gong Li is the “biggest names” of the entertainment industry, and it goes without saying that it is also the object of chasing after newspapers and periodicals and television programs. As a layman, I read the news of Gong Li while I read the newspapers. As long as I can jump into my eyes, I will still browse with great interest. In particular, some articles, the title is surprisingly amazing, you may not see. However, after reading several times, I did not know it, but it was too late. One is “Gong Li’s” husband “ye this” deep. “In my limited understanding, I do not know when Gong Li” husband “, of course, this is the” latest news. “I quickly read down, the original” husband “Refers to the” painted soul “starred in the actress Pan praise of Hong Kong actor Er Dongsheng, throughout the talk about his life chores. The title of” Gong Li’s “husband”, of course, because of Gong Li’s visibility and more Evoke the reader’s desire to read.But in this way, people such as me rinse - live, did not see “husband” with quotation marks it? But there is a title is a quotation mark did not bring, or give me Shaved a newspaper version of a headline, “Gong Li renamed Gong Gong Mou.” Composition of the title of the seven words, no matter which school of grammars have only one explanation: Gong Li is not called Gong Li, she now called Gongyi seek.