论文部分内容阅读
自从人类生活造就了烹调艺术,自从酬宾宴客成为一种社交手段,那满桌的美味佳肴就首先成了一种生动的观赏之物,从古罗马的盛宴到现代厨师的杰作,无不首先是对眼睛的一种娱悦,好象厨师们最关心的只有一件事,那就是菜肴一端到桌上,席间便发出一片惊叹赞美之声,至于宾客们如何品味,好象倒是次要的了。在罗马帝国的鼎盛时期,烹调一度兴旺发达,那真是风雅绝伦,奢华至极。在皇宫贵族的宫邸,在钟鸣鼎食之家,餐厅被设计在面朝平台的位置,屋内设细木矮桌,餐桌三面置有斜榻,四周饰以丹桂,面对平台和平台外的青山秀水,宾主卧于榻上,胸前悬挂醒酒的花环,在一
Since human life has shaped the art of cooking, barbecues and banquets have become a means of socialization, and the delicacy of table-top delicacies first becomes a vivid ornamental object, from ancient Rome to modern chef’s masterpieces, first and foremost One of the pleasures of the eyes is that the chefs are most concerned with only one thing, that is, one end of the dishes is on the table, and the room exclaims a great compliment. As to how the guests taste, it seems to be secondary It’s In the heyday of the Roman Empire, cooking was booming, it was really elegant, extremely luxurious. In the palace of the palace aristocrats, at Zhongming Ding Food House, the restaurant was designed in the position facing the platform, the house is equipped with cabinetry tables, dining table set on the three sides of the couch, surrounded by Osmanthus, facing the platform and the platform Castle Peak Xiushui, guest master lying on the couch, hung in front of his wreath garments, in one