浅析汉元素在跨文化交际中的作用

来源 :昆明民族干部学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhanghao2018
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着社会的不断发展,国际之间的经济、文化交流越来越频繁,这种背景之下就会出现越来越多的跨文化交际,在跨文化交际过程中汉元素发挥着不可替代的重要作用。本文主要对汉元素在跨文化交际中的作用进行了详细的研究,首先分析了跨文化交际中的各种汉元素,然后总结了汉元素在跨文化交际中的作用,最后提出了汉元素在跨文化交际中发展的展望。
  【关键词】汉元素;跨文化交际;文化交流
  The role of shallow xi han elements in cross-cultural communication
  Jiang Tianqi
  Anhui Finance and Economics University, Anhui Bengbu, 233000
  Abstract: with the continuous development of social, economic, cultural exchanges between the international more and more frequent, the background will appear more and more cross-cultural communication, Chinese elements in the process of cross-cultural communication plays an irreplaceable important role. This paper mainly on the role of Chinese elements in cross-cultural communication has carried on the detailed research, first analyzes the various elements of han in the cross-cultural communication, and then summarizes the Chinese elements in the role of intercultural communication, finally puts forward the elements of han development outlook in the cross-cultural communication.
  Key words: Chinese elements; Intercultural communication; Cultural exchange
  跨文化交际指的是不同文化背景的人使用同一种语言进行口语交流,目前国际上的通用语言的英语,英语也是人们进行跨文化交际时的最佳语言选择。任何语言都是用来交流的,不同文化、不同语言的人在交流的过程中会出现一些词汇不对等的情况,这时候就出现了语言的借用。在跨文化交际的主要语言英语中也存在着许多汉元素,这体现了文化的交流,对于英语语言的完善也有着重要作用。
  一、跨文化交际中的汉元素
  (一)传统文化类词汇
  世界上不同国家、不同民族之间的文化信仰、社会制度等都是有着很大不同的,这些不同形成了各自独特的传统文化,中国传统文化中的一些汉元素也融入到了跨文化交际语言之中。
  1.物质方面的词汇
  物质方面主要包括服饰和食物等方面,中国自古以来就非常重视饮食,有许多独特的美味食物,这些关于食物的词语也逐渐被引入到了英语词汇中,例如:tofu(豆腐),chopsticks(筷子),soybean milk(豆浆),Peking Duck (北京烤鸭),moon cake(月饼)等。中国的传统服饰也非常具有文化特色,是许多国际友人都非常喜欢的样式,中国传统服饰的一些词汇也被引入到了英语词汇之中,例如中国在国际中非常有名的服饰材料silk(丝绸),tang zhuang(唐装)等。
  2.精神方面的词汇
  精神方面主要指的是中国的传统思想、各类文体活动、民俗节日等。在中华民族数千年的发展历史中人们一直受到儒家思想、道家思想等的影响,这些不同于传统意义上的宗教的词语也被收纳到了英语词汇之中,例如:Confucian(儒家),Taoists(道家)等。中国还有一些独特的文体活动,能够展示出中国独特的文化,这些词汇也被引入到了英语词汇中,例如:Peking Opera(京剧),cross talk(相声),Kung fu(中国功夫)等。中国还有一些传统的民俗习惯和特有的节日等也被引入到了英语词汇中,例如:Spring Festival/chinese new year(春节),New Year’s Eve(除夕),mid-autumn festival(中秋节)等等。
  (二)时代特色类词汇
  时代特色类词汇指的是与中国发展历史相关的,能够较为明显的体现出不同时代特殊性的词汇,在建国之前我国的时代特色类汉元素词汇在跨文化交际中的展示不多,随着新中国的成立和中国国际地位的提升,这类词汇也越来越多。
  1.新中国建立到改革开放之前
  这段时期之内融入到跨文化交际中的中国汉元素词汇主要可以分为经济和政治两个方面。在经济方面主要有:The household contract responsibility system(家庭联产承包责任制),planned economy(计划经济)等。政治方面的词语主要有:Maoism(毛泽东思想),great leap forward(大跃进),red guards(紅卫兵)等等。
  2.改革开放之后至今
  改革开放之后我国进入到了全面发展经济的新阶段,这段时期与国际之间的交流更为密切,有许多新词汇也体现在了跨文化交际中。政治方面的词汇,如:three representative(三个代表),One country, two systems(一国两制)等。经济方面的词语有:strive for a relatively comfortable life(奔小康),Iron rice bowl(铁饭碗)等。   (三)自然物产类词汇
  中国的地理位置也比较特殊,自然物产丰富,中国的许多自然物产词汇也融入到了跨文化交际中,例如:longan(龙眼),ginseng(人参),,typhoon(台风)等等。
  二、汉元素在跨文化交际中的作用
  上述的汉元素在英语中的出现正是其在跨文化交际中发挥作用的重要体现,这既是中国国际地位提升的体现,也能够为人们的跨文化交际提供很大的便利,也促进了国际文化的交流。
  (一)汉元素是跨文化交际中的桥梁
  在跨文化交际中这些汉元素的融入能够加深外国人对中国文化的了解,也能够提升中国文化在国际中的影响力。从汉元素英语词汇中既能够看到中国文化的特色,对这些汉元素英语词汇的学习和运用能够让人们更加全面的去体会中西方文化之间的差异,并合理的运用,这对于跨文化交际有着重要的作用。可以说汉元素英语词汇是中华文明与英语文明之间的桥梁,通过汉元素词汇人们能够更加透彻的了解不同文化之间的差异性和融合性,让他们更好的运用英语这个国际化语言进行跨文化交际,并在交际过程中体会中西方文化的融合和交流。
  (二)丰富跨文化交流词汇基础
  随着我国经济发展水平的不断提高和国际影响力的不断提升,一些汉元素词汇必然会在英语中越来越多,许多新的英文词汇会更多的形成,这既能够实现中国文化影响的扩大,也能够丰富英语词汇量,让人们在跨文化交流中有更多的词汇可供选择,便于人们更好的表达自己的想法,从而促进跨文化交流的顺利进行。而随着中国文化在国际间认可度的提升也就会有更多的汉元素词汇添加到英语词汇表中,能够有效的扩大英语词汇量,为跨文化交际的顺利进行和世界文化的融合发展起到重要的作用。
  (三)促进文化的融合
  随着中国社会的不断发展和国际交流的增多,英语中融入的汉元素必然会越来越多,这些与中国文化相关的汉元素词汇在英语中的出现能够通过文化方面的影响实现中西文化的融合。英语中一些关于中国文化、物产、政治、经济等方面的词汇都对在英语中有着重要的地位,这些词汇可以提高中国人学习英语的热情,增强其民族自豪感,提高自身对中国文化的了解程度,这样在跨文化交际中能够更好的去分享中国文化,让世界其他国家更加了解中国,增强中国文化在世界上的影响力,促进中国文化与世界文化的融合,并在融合的过程中实现完善与发展。
  三、汉元素在跨文化交际中发展的展望
  随着中国综合实力的增长和国际影响力的提升,有越来越多的外国人加入到了对中国文化的学习中,而且走出国门的中国留学生也越来越多,这些都会促进中国文化在世界范围内的推广。在这个文化推广的过程中,必然会有许多新的汉元素词汇进入到英语词汇表中,从而在跨文化交际中发挥出重要的作用。另一方面,随着中国经济发展水平的提高,有许多中国品牌在国际中有着较高的竞争力和较好的口碑,这些中国品牌的发展也产出一些新鲜的汉元素词汇,例如Haier(海尔)、Gree(格力)、lenovo(联想)等等。而且英文版报纸、中国国际电视台等新闻媒介也促进了中汉元素在跨文化交际中的发展。尤其是奥运会和世博会等在中国的举行更是为汉元素在跨文化交际中的发展起到了重要的推动作用。
  总之,随着中国改革开发的更加深入和中国综合国力的不断提升,必然会有越来越多的汉元素词汇进入到英语之中,并在跨文化交际中发挥出更大的作用,促进中西方文化的交流与发展,这对于中国文化的传播和世界文化的融合有着不可替代的作用。
  参考文獻:
  [1]朱雪茹.英语中汉语借词的借入方式与发展趋势[J].济源职业技术学院学报.2015(02)
  [2]李小飞.从英汉互借词看中外文化渗透[J].山东外语教学.2014(01)
  作者简介:江天骐,女,1996年2月,安徽省铜陵市人,研究生,商务英语专业。
其他文献
【摘要】本文从自我成长分析和职业行为两个主要方面进行分析,对自己想成为、能成为一名心理咨询师进行了分析,表达了对心理咨询工作的一种认识和追求:具备“生产性的爱”,并愿意为之不断努力学习,在服务学生中不断践行未完成的爱。  【關键词】自我成长;生产性的爱;职业分析;未完成事件  Unfinished “love”  Zhang Ping  School of media and education,
期刊
【摘要】近年来,越来越多的西方文学作品被介绍到中国与读者见面,除了古典文学新译之外,其中不乏外国同步热销的畅销书籍。读者受众从青少年到知识阶层,白领与退休老人都有所涉及,阅读西学的风气同国学一道蒸蒸日上,备受推崇。同时,一些问题也悄然显现。例如,一些经典文学作品的标题是延续过去约定俗成的标题翻译还是推陈出新?在标题翻译的过程当中,译者能否凭借主观臆断自由发挥,以满足舆论影响的要求故意造势打出敏感字
期刊
【摘要】主观量”是语言主观性在量范畴的体现,是说话者在和心理“参照量”进行比较后,对客观量的主观表达,是带有主观感受、想法与评价意义的量。  本文将考察维吾尔语中主观量的表达手段,最终确定这些句型在维吾尔语中的各种作用和价值。  【关键词】维吾尔语;主观量;重叠  Subjective expression of Uygur Language  Cao Yudong,A Yi Nu Er·Ke L
期刊
【摘要】目前我国正处于城镇化工业化加速发展时期,对建设用地的需求日益增加。合理、有序引导农村宅基地农户的退出,盘活农村用地,对解决工业化和城镇化过程中土地供求矛盾,具有重要意义;但是在实际操作过程中,由于操作不当使得地方政府与宅基地农户之间发生利益冲突。本文借助博弈论分析了二者之间的利益冲突的动态过程,提出合理措施。  【关键词】地方政府;宅基地农户;博弈论  Analysis of rural
期刊
【摘要】以蚌埠市居民为调查总体,采用分层抽样与简单随机抽样相结合的抽样方法确定样本框和样本量分布,利用MATLAB、SPSS等软件对原始数据进行处理,建立李克特量表模型和层次分析模型,从而研究美团、大众点评、百度糯米的优、劣势及综合竞争力。  【关键词】MATLAB;李克特量表;层次分析  Competitiveness analysis of O2O network group buying p
期刊
【摘要】翻译补偿理论下的英语修辞格的汉译不可避免出现翻译损失,在文学翻译中表现的非常明显。翻译损失无所不在,翻译补偿亦如影随形。修辞格的运用是文学创造中的一种常见艺术手段,其翻译的好坏与否直接影响到译文的质量。  【关键词】翻译补偿;翻译损失;译文质量  Translation compensation under the theory of English figures of speech C
期刊
【摘要】标题是一篇新闻报道的眼睛,准确地翻译新闻标题是做好新闻翻译的第一步。本文首先介绍纽马克的语义翻译和交际翻译理论,然后就日语新闻标题的分类来具体探讨将之如何应用于日语新闻标题的汉译中。  【关键词】语义翻译;交际翻译;日语新闻标题分类;日语新闻标题汉译  Application of Semantic and Communicative Translation in the Translat
期刊
【摘要】汉语和日语虽属不同的语言体系,但日本在古代就开始借用中国的汉字来标记本国语言。而且,两国历史交往源远流长,在词汇上相互借用、相互影响。因此,两国语言中存在着许多形态相同的词―中日同形词。虽称同形词,也各有差别,意义用法也各有不同。本文以《日语国际能力一级测试》(2010年~2015年)为中心,抽出和汉语具有共同点的词汇,从意义用法角度分析同形类义词间的微妙差别。  【关键词】中日同形类义词
期刊
【摘要】少司命的性别问题一直是学界争议的话题,大多数学者认为其为女神,然从楚地民俗、文本分析以及屈原写作意图等角度来看,少司命应为男神。弄清楚这一问题,对正确分析、理解《少司命》的思想内容与文学价值具有重要的参考意义。  【关键词】少司命;男性神;象征;忠君爱国  “Nine Songs” - less Contemporary Interpretation  Han Xiangjun  Coll
期刊
【摘要】美国黑人女性在20世纪70年代以前一直处于学术边缘的地位,在黑人研究和女性研究中,黑人女性一直处于双重边缘的状态。在这样的情形下,如何摆脱被他人定义的状态,如何成为独立表述自我的主体成为了迫在眉睫的问题。胡克斯身为美国的黑人女性主义批评家,主张的方式是将非主流话语与主流话语、大众话语与学术话语以及黑人方言与标准英语互相糅合这一言说形式,不仅彰显了黑人地位,而且还得其与主流批评处于对话的共生
期刊