汉译英句子劣译举例(16)

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:i4majia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1.、一只猫从大树背后跳出来。误译:A cat leapt out from the back of the tree.正译:Acat leapt out from behind the tree.误泽者显然没想到用重叠介词。英语中重叠介词的使用十分常见。
其他文献
造纸术是中国古代四大发明之一,迄今已延续1900余年,在现代工业化纸张生产一统天下的今天,传统手工造纸业日渐式微,已逐渐退出历史舞台.秦岭脚下长安区北张村三组,张逢学一家人却仍
近年来,在包括'互联网+'等一系列国家战略的推动下,全国各地均将数字经济提上发展日程,陕西省也紧紧抓住当前这一轮科技加快变革、产业实施转型、数字经济发展的浪潮
食管是一具有较丰富淋巴组织的器官,癌细胞较早期即可发生远处淋巴管的癌转移。因此,手术完整切除肿块的同时进行彻底的淋巴结清扫,是减少复发、转移及提高生存率的重要环节
选择完成系列产前检查并有分娩记录的635例正常孕妇为观察对象,记录其28孕周时的胎位为初诊胎位,此后分别于孕32周、36周检查记录胎位,并与分娩前胎位对照结果显示,整个晚期妊娠中胎位都在
清新空气、清澈水质、清洁土壤……随着经济社会快速发展,人民群众衣食住行游得到不断满足和极大便利,转而对优质生态环境的需求越来越迫切,越来越向往蓝天常在,绿山常驻,清
县域之内不再以农耕游牧的单一面貌展示,黄土沟壑纵横间竖立起的采油机和风电站无一不述说着今日黄土地的辉煌,黄土将它所孕育的一切都馈赠给世代耕作于黄土的人民。
早晨醒来,我感到若有所失,便问妻子:“我怎么感觉空空的。”“什么地方?”她问。
期刊