论文部分内容阅读
一九八四年夏,大暑,为探望因病住院的母亲,我从东京赶回了杭州,行囊中卷着两年留学中所作的几幅版画。为了要不要带这些画回家给父亲过目,我心里曾有过一阵大踌躇。待在日本这个艺术信息高度发达、潮流变幻日新月异的世界里,耳濡目染,不免近墨者黑;况且我生性喜好尝试新鲜玩艺,两年的学习很艰苦,不过玩得也挺痛快,只怕是不知不觉中已经玩得相当离经叛道了。我害怕自己的这些画会惹父亲生气,但两手空空毕竟也是无法交待的。所以,踌躇到了临去机场的那一刻,我还是决定带上它们。同时也开始在脑子里勾画父亲见到它们时的种种不悦的面容了。
In the summer of 1984, Dazu, my mother who was hospitalized due to illness, came back from Tokyo to Hangzhou, where I printed several sets of prints for studying in China for two years. In order to bring these paintings home to my father, I had a big hesitation in my heart. In Japan, when the art information is highly developed and the world with ever-changing tide is changing rapidly, I can not help but think that I am new to experimenting with fresh artistry. It is hard to learn for two years, but it is very enjoyable to play Unconsciously already played quite deviant. I was afraid that my paintings would provoke my father to be angry, but I could not explain myself with empty hands. So, at the moment I was on my way to the airport, I decided to bring them. At the same time, I began to sketch in my head the unpleasant face my father saw them.