论文部分内容阅读
摘要:语言既是文化中重要的一部分,也是文化的载体。适当的文化导入和有效的英语教学相辅相成。由广州市教育局教学研究室主编,高等教育出版社出版的中等职业学校试用教材《英语》基础模块中每一章节的课文里都设计了 “Culture Tip” (文化注释)栏目。笔者在教学过程中摸索和总结了一些不同的运用方法,并对其效果和出现的一些问题进行了分析。
关键词:Culture Tip(文化注释);文化导入;英语教学
中图分类号:G712文献标识码:A文章编号:1672-5727(2011)06-0117-02
2007年9月由广州市教育局教学研究室主编,高等教育出版社出版的中等职业学校试用教材《英语》基础模块正式在广州的部分职业学校投入使用。这套教材的课文里有几个特色栏目,其中一个栏目是 “Culture Tip” (文化注释)。在多年的教学过程中,笔者一直在探索如何进行更有效的文化导入以辅助和促进英语教学,特在此做一下总结。
理论框架——文化导入的
意义、内容和常见方法
文化是人类在社会历史发展过程中创造的精神财富和物质财富的总和。语言既是文化的一部分,又是文化的载体。20世纪20年代,美国语言学家萨丕尔(Sapir)就指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念”。语言是客观世界的反映,中西方文化内涵的差异必然造成词义、句义、联想意义、比喻意义等语言现象的差异。各个阶段的英语教学不应该仅仅包括语言知识的教学,还要包括文化知识的教学。传授文化背景知识的目的是为了使学生更深刻地理解英语,更恰当地使用英语。在英语实践课中进行恰当的文化导入对培养英语的基本能力具有重要的作用。
听说方面中文和英文在词义的联想意义和比喻意义上有很大差异。例如中文里的“红茶”在英文里却是Black tea(黑色的茶)。教学者通过文化导入提供丰富的语言材料和文化背景,不但会有助于学生听力的提高,更会在了解西方文化的情况后不犯一些文化错误,真正提高口头表达的能力,达到交际的目的。
阅读方面有些文章和段落,尤其是在较高阶段英语教学里,对学生提出了除了词汇和语法功底之外的要求。例如,说到Lost generation(垮掉的一代)的时候光知道字面意思不了解当时美国的社会文化背景是根本不够的。通过文化导入使学生具备一定的文化背景知识,有助于学生真正理解西方文章的内涵。
写作方面中国人和英语国家的人生活在不同的文化背景之中,在风俗习惯、宗教信仰、思维方式、道德观、价值观等方面存在很大的差异。最简单的例子就是中文的我和你在英语作文里一般都是you在前。文化导入在这个方面最大的意义是有助于培养学生用英语思维的习惯,减少中式英文的出现频率。
翻译方面在这个方面文化导入的重要性非常明显和关键。例如,颜色词在中文和英文里就有很多不同的涵义。黄色在中国古代象征皇族的高贵,但也用于现代表示猥亵如“黄色小说”,在英文里,蓝色却可以代表皇族血统的高贵(blue-blooded),同时也用于表示猥亵如“Blue film”(黄色电影)。要真正地把两种语言转换好,必须了解目标语言的文化背景。
实践过程——《英语》基础模块教材
中“Culture Tip”的具体运用
(一)分析该教材特点和“Culture Tip”栏目特点
这套教材是编者在引进美国汤姆森学习出版公司Downtown: English for Work and Life 的基础上,结合我国中等职业教育的特点和职业学校学生的实际情况改编而成。基础模块的每个章节都围绕一个共同主题展开,设计了丰富多彩的训练活动,把相关词汇、语法、听说读寫等技能综合在一起。每个章节由以下几个部分组成:学习目标;主题图;课文。基础训练、生活场景、工作场景和复习总结几个部分环环相扣,层层递进。
“Culture Tip”作为该课本的一个特色栏目,主要是介绍与本章节相关的文化知识,其语言简单,内容简明扼要。例如,教材第一册第一章主题是 Personal Information, 其中Introducing my family这一课中的“Culture Tip”如下:
(《英语》基础模块 第一册 P9)(注:本文所有例子都来源于《英语》基础模块 第一册)
Introductions
For informal introductions, use only the first name.
Example: This is my friend, Dimiti.
For more formal introductions, or business introductions, use first and last names or titiles.
Example: This is my teacher, Eric Ryan.
简单的讲解和例句让学生明白了英语国家的人在不同场合介绍他人时的不同习惯。同书中其他所有“Culture Tip”一样,看上去篇幅不长却有着很重要的作用。
(二)根据不同情况把文化导入和语言交际基本技能的训练相结合
在教学过程中,笔者根据理论知识参照英语教学者常用的一些方法,先后尝试了用几种不同的方式来处理“Culture Tip”这个栏目。
1. 在讲解单词和结构的同时讲解相关的文化注释,做到语言和文化不脱节。
例如: Introducing my family这一课中的“Culture Tip”:(第一章第二课 P10)
Wedding Rings:
In the U.S. married people usually wear a wedding ring on the fourth finger of their left hand. Where do people wear wedding rings in our Country?
这个部分的讲解恰好可以与婚姻状况的词语讲解一起进行。在讲解完single, married 这两个词语后,可以立刻指着图片上已婚人物提问:“Is Marie married?”“How do you know she is married?”“What’s this?”“Which finger?” …… 这样,文化点便很自然地连同语言点的讲解一起呈现了出来。
2.将文化注释的内容用于课堂引入部分,用文化背景知识来引出新课。
例如,Clothes of Work这一课中出现了这样一个“Culture Tip”: (第三章第三课P56)
Clothes for work
Different kinds of clothes are good for different kinds of jobs. What do you want to do in the future? Find out what clothes are good for your future job.
首先指着师生的服饰提问复习这一章前两课学过的不同服饰和不同色彩的英文名称,之后请学生仔细想想平时所见各种职业的人的穿着有何不同,从而得出结论并引入新课:这堂课我们将要学习的知识便是Clothes of Work,在学完这一课之后大家将学会购买自己所需的服饰,并挑选适合自己未来工作的服饰。通过这个方法,文化知识和新课内容结合到了一起,活跃了课堂气氛并创造了良好的语言环境。
3. 将这个栏目的知识点用于听说读写各项练习和小组活动之中,用文化知识点和所学语言知识一起来提出任务或创设情境。
例1: Applying for a job这一课中的“Culture Tip”: (第八章第三课 P153)
Handshake
In the U.S., people shake hands at the beginning and at the end of an interview. Do people shake hands at interview in China?
直接向学生提出这个问题。在学生回答完这个问题后,提出小组任务来扩充这一文化知识:请以小组为单位写出 What other things you should and shouldn’t do at an interview。其实这不仅仅是学习文化知识,了解生活常识,也开始了该课3 Teamwork Task的内容,开始让学生练习should的用法。
例2 :Restaurants这一课中的“Culture Tip”: (第七章第三课 P135)
Tipping
In the United States, people leave a tip for the server. Tips are usually between 15% and 20% of the total check. 20%is a large tip. Less than 15% is a small tip. In the United
Kingdom, restaurants may include a service charge of about 10%,but otherwise , people tip between 10% and 15%.
在做完该课根据菜单提问回答的练习之后,让学生阅读这一知识点的内容。然后给出课后的小组家庭作业:假设环境是美国的一个小餐厅,(1)设计一份菜单(书面形式);(2)角色扮演顾客和侍者,用英文进行点菜下单和付账(书面形式交上对话设计,下堂课抽查学生表演);(3)根据点菜把账单写出来(书面形式) ;(4)计算顾客给侍者小费的数目并写出依据(书面形式)。这份小组家庭作业不但检查了学生对该課知识点的掌握,也学习并检查了这个文化知识点。这个方法对学生在接受英语国家的文化的同时将文化融入日常语言交际之中有很好的帮助,同时,也使听说读写各项基本技能的训练任务和活动更多样化。
4.将“Culture Tip”与网上冲浪(Internet Idea)环节相结合。
动员学生利用网络查找资料,完成网上冲浪环节所布置的任务同时,进一步了解书本上的“Culture Tip”,并能写出自己的“Culture Tip”——书本上没有提到的其他与课文内容相关的文化知识。或根据班级学生情况,可以直接把任务换成搜索相关知识写出新的“Culture Tip”。这样的方法利用了现在学生熟悉网络操作的特点,提高了学生的学习兴趣,在学习相关知识的同时丰富了学生的视野。
部分学生由于初中学习基础不牢固导致词汇贫乏、对英语国家文化了解不够多。但是经过实践,大部分学生取得了预期的学习效果:对文化知识有比较浓厚的兴趣,能理解熟悉课文中的文化知识点,并能按要求结合所学语言知识进行语言交际练习。
笔者使用这套教材的时间不够长,显然积累的经验不够丰富,学生群体也不够广泛,同时对反馈效果的掌握不够充分,对于如何运用“Culture Tip”和如何进行更有效的文化导入以辅助促进英语教学所进行的实践有一定的局限性。应在不同班级不同学校共同探索更多样、更有效的教学方法,同时应该在适当时候对学生进行问卷调查以多方面掌握反馈效果和运用情况。
参考文献:
[1]广州市教育局教学研究室.《英语》基础模块[M].北京:高等教育出版社,2007.
[2]Edward Sapir.Language:An intro-
duction to the study of speech[M]. New York:Harhcourt,Brace.
关键词:Culture Tip(文化注释);文化导入;英语教学
中图分类号:G712文献标识码:A文章编号:1672-5727(2011)06-0117-02
2007年9月由广州市教育局教学研究室主编,高等教育出版社出版的中等职业学校试用教材《英语》基础模块正式在广州的部分职业学校投入使用。这套教材的课文里有几个特色栏目,其中一个栏目是 “Culture Tip” (文化注释)。在多年的教学过程中,笔者一直在探索如何进行更有效的文化导入以辅助和促进英语教学,特在此做一下总结。
理论框架——文化导入的
意义、内容和常见方法
文化是人类在社会历史发展过程中创造的精神财富和物质财富的总和。语言既是文化的一部分,又是文化的载体。20世纪20年代,美国语言学家萨丕尔(Sapir)就指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念”。语言是客观世界的反映,中西方文化内涵的差异必然造成词义、句义、联想意义、比喻意义等语言现象的差异。各个阶段的英语教学不应该仅仅包括语言知识的教学,还要包括文化知识的教学。传授文化背景知识的目的是为了使学生更深刻地理解英语,更恰当地使用英语。在英语实践课中进行恰当的文化导入对培养英语的基本能力具有重要的作用。
听说方面中文和英文在词义的联想意义和比喻意义上有很大差异。例如中文里的“红茶”在英文里却是Black tea(黑色的茶)。教学者通过文化导入提供丰富的语言材料和文化背景,不但会有助于学生听力的提高,更会在了解西方文化的情况后不犯一些文化错误,真正提高口头表达的能力,达到交际的目的。
阅读方面有些文章和段落,尤其是在较高阶段英语教学里,对学生提出了除了词汇和语法功底之外的要求。例如,说到Lost generation(垮掉的一代)的时候光知道字面意思不了解当时美国的社会文化背景是根本不够的。通过文化导入使学生具备一定的文化背景知识,有助于学生真正理解西方文章的内涵。
写作方面中国人和英语国家的人生活在不同的文化背景之中,在风俗习惯、宗教信仰、思维方式、道德观、价值观等方面存在很大的差异。最简单的例子就是中文的我和你在英语作文里一般都是you在前。文化导入在这个方面最大的意义是有助于培养学生用英语思维的习惯,减少中式英文的出现频率。
翻译方面在这个方面文化导入的重要性非常明显和关键。例如,颜色词在中文和英文里就有很多不同的涵义。黄色在中国古代象征皇族的高贵,但也用于现代表示猥亵如“黄色小说”,在英文里,蓝色却可以代表皇族血统的高贵(blue-blooded),同时也用于表示猥亵如“Blue film”(黄色电影)。要真正地把两种语言转换好,必须了解目标语言的文化背景。
实践过程——《英语》基础模块教材
中“Culture Tip”的具体运用
(一)分析该教材特点和“Culture Tip”栏目特点
这套教材是编者在引进美国汤姆森学习出版公司Downtown: English for Work and Life 的基础上,结合我国中等职业教育的特点和职业学校学生的实际情况改编而成。基础模块的每个章节都围绕一个共同主题展开,设计了丰富多彩的训练活动,把相关词汇、语法、听说读寫等技能综合在一起。每个章节由以下几个部分组成:学习目标;主题图;课文。基础训练、生活场景、工作场景和复习总结几个部分环环相扣,层层递进。
“Culture Tip”作为该课本的一个特色栏目,主要是介绍与本章节相关的文化知识,其语言简单,内容简明扼要。例如,教材第一册第一章主题是 Personal Information, 其中Introducing my family这一课中的“Culture Tip”如下:
(《英语》基础模块 第一册 P9)(注:本文所有例子都来源于《英语》基础模块 第一册)
Introductions
For informal introductions, use only the first name.
Example: This is my friend, Dimiti.
For more formal introductions, or business introductions, use first and last names or titiles.
Example: This is my teacher, Eric Ryan.
简单的讲解和例句让学生明白了英语国家的人在不同场合介绍他人时的不同习惯。同书中其他所有“Culture Tip”一样,看上去篇幅不长却有着很重要的作用。
(二)根据不同情况把文化导入和语言交际基本技能的训练相结合
在教学过程中,笔者根据理论知识参照英语教学者常用的一些方法,先后尝试了用几种不同的方式来处理“Culture Tip”这个栏目。
1. 在讲解单词和结构的同时讲解相关的文化注释,做到语言和文化不脱节。
例如: Introducing my family这一课中的“Culture Tip”:(第一章第二课 P10)
Wedding Rings:
In the U.S. married people usually wear a wedding ring on the fourth finger of their left hand. Where do people wear wedding rings in our Country?
这个部分的讲解恰好可以与婚姻状况的词语讲解一起进行。在讲解完single, married 这两个词语后,可以立刻指着图片上已婚人物提问:“Is Marie married?”“How do you know she is married?”“What’s this?”“Which finger?” …… 这样,文化点便很自然地连同语言点的讲解一起呈现了出来。
2.将文化注释的内容用于课堂引入部分,用文化背景知识来引出新课。
例如,Clothes of Work这一课中出现了这样一个“Culture Tip”: (第三章第三课P56)
Clothes for work
Different kinds of clothes are good for different kinds of jobs. What do you want to do in the future? Find out what clothes are good for your future job.
首先指着师生的服饰提问复习这一章前两课学过的不同服饰和不同色彩的英文名称,之后请学生仔细想想平时所见各种职业的人的穿着有何不同,从而得出结论并引入新课:这堂课我们将要学习的知识便是Clothes of Work,在学完这一课之后大家将学会购买自己所需的服饰,并挑选适合自己未来工作的服饰。通过这个方法,文化知识和新课内容结合到了一起,活跃了课堂气氛并创造了良好的语言环境。
3. 将这个栏目的知识点用于听说读写各项练习和小组活动之中,用文化知识点和所学语言知识一起来提出任务或创设情境。
例1: Applying for a job这一课中的“Culture Tip”: (第八章第三课 P153)
Handshake
In the U.S., people shake hands at the beginning and at the end of an interview. Do people shake hands at interview in China?
直接向学生提出这个问题。在学生回答完这个问题后,提出小组任务来扩充这一文化知识:请以小组为单位写出 What other things you should and shouldn’t do at an interview。其实这不仅仅是学习文化知识,了解生活常识,也开始了该课3 Teamwork Task的内容,开始让学生练习should的用法。
例2 :Restaurants这一课中的“Culture Tip”: (第七章第三课 P135)
Tipping
In the United States, people leave a tip for the server. Tips are usually between 15% and 20% of the total check. 20%is a large tip. Less than 15% is a small tip. In the United
Kingdom, restaurants may include a service charge of about 10%,but otherwise , people tip between 10% and 15%.
在做完该课根据菜单提问回答的练习之后,让学生阅读这一知识点的内容。然后给出课后的小组家庭作业:假设环境是美国的一个小餐厅,(1)设计一份菜单(书面形式);(2)角色扮演顾客和侍者,用英文进行点菜下单和付账(书面形式交上对话设计,下堂课抽查学生表演);(3)根据点菜把账单写出来(书面形式) ;(4)计算顾客给侍者小费的数目并写出依据(书面形式)。这份小组家庭作业不但检查了学生对该課知识点的掌握,也学习并检查了这个文化知识点。这个方法对学生在接受英语国家的文化的同时将文化融入日常语言交际之中有很好的帮助,同时,也使听说读写各项基本技能的训练任务和活动更多样化。
4.将“Culture Tip”与网上冲浪(Internet Idea)环节相结合。
动员学生利用网络查找资料,完成网上冲浪环节所布置的任务同时,进一步了解书本上的“Culture Tip”,并能写出自己的“Culture Tip”——书本上没有提到的其他与课文内容相关的文化知识。或根据班级学生情况,可以直接把任务换成搜索相关知识写出新的“Culture Tip”。这样的方法利用了现在学生熟悉网络操作的特点,提高了学生的学习兴趣,在学习相关知识的同时丰富了学生的视野。
部分学生由于初中学习基础不牢固导致词汇贫乏、对英语国家文化了解不够多。但是经过实践,大部分学生取得了预期的学习效果:对文化知识有比较浓厚的兴趣,能理解熟悉课文中的文化知识点,并能按要求结合所学语言知识进行语言交际练习。
笔者使用这套教材的时间不够长,显然积累的经验不够丰富,学生群体也不够广泛,同时对反馈效果的掌握不够充分,对于如何运用“Culture Tip”和如何进行更有效的文化导入以辅助促进英语教学所进行的实践有一定的局限性。应在不同班级不同学校共同探索更多样、更有效的教学方法,同时应该在适当时候对学生进行问卷调查以多方面掌握反馈效果和运用情况。
参考文献:
[1]广州市教育局教学研究室.《英语》基础模块[M].北京:高等教育出版社,2007.
[2]Edward Sapir.Language:An intro-
duction to the study of speech[M]. New York:Harhcourt,Brace.