论文部分内容阅读
有一位日本朋友,是日本一家商社在中国机构的职员,有相当的中文水平,曾经写信给我们报社,建议报道要给人以直观。他举例说,报道城市规划,没有简图;报道在什么地方修建了规模如何大的水库、发电站,很多人难以了解它们在什么地方,怎样利用自然条件;还有一些统计数据(如人口普查结果)也很少用图表来表示。他认为中国报纸都有这种忽视直观的倾向,并指出:“缺乏直观,要读者一一阅读消化,在头脑中形成一个形象概念,很费力。”这位日本朋友的意见很对,我很有同感。我们报
There is a Japanese friend who is a staff member of a Japanese trading company in China and has considerable Chinese proficiency. He wrote a letter to our newspaper and suggested that the report should give people an intuition. For example, he reports that there is no sketch of coverage of urban planning, reports on how large-scale reservoirs and power stations are built, many people find it difficult to understand where they are and how natural conditions are used, and some statistics such as the census Results) is rarely expressed in the chart. He believes that Chinese newspapers have such a tendency of ignoring intuition and pointed out: “The lack of intuition requires readers to read and digest one by one and form an image concept in their minds, which is laborious.” The Japanese friend’s opinion was correct. same feeling. We reported