论文部分内容阅读
翻译是艺术还是科学之争已经广为人知,但是文学翻译因为其自身的特点需要区别对待。在文学翻译的过程中,译者必须高度重视和原作者的情感交流。只有译者和原作者之间的全面的情感交流才能尽显原作的精神本质和译作的创造性并真正实现译者和原作者的跨文化的交流,最终体现文学的艺术之美和文学翻译的价值所在。