关于英语文学作品中典故的翻译技巧探讨

来源 :新东方英语:中英文版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:level_zero
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对于文学作品而言,合理运用典故能够起到画龙点睛的作用,而且典故可以体现和彰显民族的文化内涵.本文以英语文学作品中的典故为例,探讨了典故翻译需要注意的因素和具体的技巧,希望能够为相关的工作提供一定的参考.
其他文献
现已弄清,莫斯科地区古代文明地层的重金属含量超标是造成其先民平均寿命不长的原因.
随着金融市场的一体化,农业银行与其他商业银行在业务上面临白热化的市场竞争。如何保住已有阵地,拓展新天地,增大市场份额,就成为农业银行经营的关键。农行在向城市扩展业务
公元前122年,西汉使者到滇国(今云南省),滇王问汉使“汉孰与我大”。后使者又到夜郎时,夜郎国王又用同样的话问使者“汉孰与我大”。夜郎国却因此得“夜郎自大”之名。从此“夜
新课改要求教师应当以促进学生全面发展作为教学目标.在传统的英语教学中,教师往往是以培养学生的英语书面表达能力作为重点的,这就使得学生无法获得较为全面的提升.因此,教
<正> 1997年7月16日,布心东昌路万联达制模厂发生一起食物中毒,经流行病学调查、中毒临床表现及实验室检验分析,证实为食用被蜡样芽胞杆菌污染的稀饭所致。现将调查结果报告