英汉第三人称代词、关系代词对比研究与翻译批评——以Ivanhoe的两个中译本为例

来源 :新乡学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qqboygogogogo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以Ivanhoe的三个文本为研究对象,从翻译的角度对英汉语第三人称代词、关系代词进行对比研究,认为英语中代词使用频率远远高于汉语,由于英语和汉语衔接手段的差异,汉译时许多第三人称指称词和关系代词或省略,或替换,或还原。在翻译过程中,要充分考虑到英汉衔接手段上的差异,合理处理代词的翻译。同时这种差异可作为一参考变量应用于翻译批评。
其他文献
文章通过对减速机的数学描述和常见减速机的数据分析,绘制出减速机质量与其输出扭矩的曲线图。根据此图近似得出减速机造价与其输出扭矩的函数关系式,从而为减速机的价格提供一
本文就山区岩石地段公路施工中采用光面爆破技术的施工方法进行了介绍。