论文部分内容阅读
“一带一路”国际合作高峰论坛的开幕,把开创于2000多年前横贯中西的古丝绸之路重新聚焦于世界的视野。公元前140年的汉朝,张骞率领使团打通了从东方通往西方的道路,完成凿空之旅,经过历朝历代的不断开拓巩固,形成史称的丝绸之路。它即以长安(今西安)、洛阳为起点,经甘肃、新疆,到中亚、西亚,联结地中海各国,将中原、西域与阿拉伯、波斯湾紧密联系在一起。从此,“使者相望于道,商旅不绝于途,丝绸之路上的驼铃声回响千年。
The opening ceremony of the ”Belt and Road Initiative“ International Cooperation Summit and the refocusing of the ancient Silk Road that opened to China and the West over 2,000 years ago to the perspective of the world. In the Han Dynasty of 140 BC, Zhang Qian led the envoy to get through the road from the east to the west and complete the journey of hell. After the successive dynasties’ successive pioneering and consolidation, the Silk Road was formed. Starting from Chang’an (now Xi’an) and Luoyang, it connects the Central Plains, the Western Regions, the Arabian Gulf and the Persian Gulf via Gansu, Xinjiang, Central Asia and Western Asia, connecting the Mediterranean countries. Since then, ”messengers across the road, business travel endless journey, the camel ring on the Silk Road echoed a thousand years.