浅谈英语习语的理据及其翻译

来源 :成功•教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hudaxia110
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  [摘要]英语习语是英语语言的精华。由于有着丰富的文化内涵,习语翻译是翻译中的难点之一。习语的理据是指组成习语的各部分的意义与习语的整体意义之间的联系。本文是语言学研究对翻译指导作用的一个再现,其目的是帮助学生在翻译过程中最大程度地避免错误的出现。
  [关键词]英语习语 理据 翻譯方法
  
  一、引言
  
  关于习语一词有许多定义, 英国学者Ball 把习语说成“用几个熟悉的词表达一个不熟悉的意义”。习语具有其他词语不同的特征, 这些特征可以归纳为: 整体性、凝固性和不可代替性。McMordie 则说得更为具体: “一般说来, 习语是不能改动的; 习语中的任何词都不能以其他同义词来代替, 习语中词的排列也很少能加以变动; 任何改变措词和搭配的做法往往都会破坏习语, 或可能使之变得毫无意义。”
  
  二、习语的理据
  
  语言符号与客体的联系是任意的,形式与所指对象之间没有必然的直接联系,但在一种语言内部的单位之间,大部分有理据性。英语词汇中词义与事物或现象的命名之间虽没有必然的联系,但大量词语的意义和形式、语义和语音之间确实存在种种不同程度的关联。
  就本文而言,习语的理据是指组成习语的各部分(及各个语素)的意义与习语整体意义之间的联系。按照习语理据程度的不同,英语习语可以分为三类—短语熔接词、短语联合词、及短语搭配词。
  
  三、习语的翻译
  
  1.短语熔接词
   短语熔接词是指没有理据的习语。构成习语的各个部分的意义与整体意义之间基本没有任何的联系,原语素脱离原有的意义而紧紧的“熔接”在一起。短语熔接词的翻译方法一般有以下几种:
  (1)直译
  Trojan horse
  特洛伊木马
  tower of ivory
  象牙塔
  (2)加注
  tree hugger
  紧抱树干的人(极端保护环境的人)
  sandwich generation
  三明治人(既要照顾孩子又要照顾父母的人 )
  (3)意译
  beat the air
  白费力气,枉费心机
  in the dumps
  神情沮丧,郁郁寡欢
  open sesame
  秘诀,窍门
  an ace up one’s sleeve
  锦囊妙计
  (4)归化
  kick the bucket
  翘辫子
  a fly in the ointment
  美中不足
  2. 短语联合词
  短语联合词是具有部分理据的习语。所谓“部分理据”,是指构成短语联合词的各部分的意义与其整体意义这件存在着部分语义理据。对于此类习语,其翻译方法主要有以下两种。
  (1)直译与意译相结合
  laugh one’s head off
  笑掉大牙
  break the egg in one’s pocket
  打破计划
  stand to one’s guns
  坚守阵地,坚持立场
  wash one’s dirty linen in public
  外扬家丑
  (2)减词
  as poor as a church mouse
  一贫如洗
  as sure as a gun
  一点不错
  as cool as a cucumber
  非常冷静
  as sharp as a needle
  非常精明
  3. 短语搭配词
  短语搭配词有着明显的理据,其整体意义等于各部分意义的简单相加。由于此类习语较为简单,我们仅举几例加以说明。
  really and truly
  千真万确
  laugh in one’s face
  当面嘲笑
  make a bargain
  讨价还价
  lay something to heart
  把某事放在心上
  
  四、结论
  
  语言是文化的一个重要组成部分,它反映着一个民族丰富多彩的文化。而习语是语言在使用过程中形成的独特的表达方式。由于习语与文化传统紧密相连,不可分割,习语的翻译往往是翻译中的难点。本文借助于词汇学的理论,为习语的翻译提供依据,是从语言学角度对翻译方法的一次探讨与研究。
  
  参考文献
  [1] 冯庆华. 实用翻译教程 [M]. 上海:上海外语教育出版社, 2002.104-107.
  [2] 衡孝军. 英语成语研究述略[J]. 外语教学与研究. 1990, (2).
  [3] 华先发, 邵毅. 新编大学英译汉教程[M]. 上海:上海外语教育出版, 2004.149 -157.
其他文献
为全面、客观地了解我国科研环境现状,探究构建和谐科研环境的思路,我们于近期组织了一次面向全国科研工作者的问卷调查,共发放问卷1 800份,回收有效问卷1 086份.
[摘 要]在教学中发现由于各个中学的实验条件的限制,致使中职新生的计算机基础知识水平参差不齐,给教学实施带来了很大的困难。开展“计算机应用分层教学”实验,充分唤起学生的主动参与,促进每一位学生的持续发展,让不同层次的学生通过一定的努力获得成功的喜悦,收到良好的教学效果。  [关键词]分层次教学法 计算机应用 因材施教    两千年前,孔子就倡导“因材施教”,如今,万物都发生了变化,当年的许多幻想如
任务教学法突出学生为主的教学理念,是优化高职英语教学的重要基础。本文分析了任务教学法在高职英语阅读教学中的重要性,并在此基础之上,阐述了任务教学法在高职英语阅读教
朱启钤(1872-1964),原名启伦,字桂辛,号蠖园,贵州开州(今开阳)人.他在中国近代建筑史乃至中国近代史上都是一个非常重要的人物.他历任晚清、北洋政府要员,在任期内做了许多利
本文根据《国有土地上房屋征收与补偿条例》,发现在现有房屋征收补偿体系中对于土地使用权的估值有着很大的缺失.在研究了我国土地使用权立法沿革,中外房屋征收补偿中涉及土
摘 要 在我国全面建成小康社会进入决定性阶段时,党的十八届四中全会的召开具有重要意义。习总书记在全会上作了重要讲话。此次全会中通过了《中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定》,并在法治建设领域提出了新的要求、思想和论断,在新形势下为推进依法治国也指明了方向。  关键词 司法权 公信力 司法监督  作者简介:鲍蔚骅,上海政法学院在读研究生。  中图分类号:D926 文献标
给出25兆瓦被动旋转磁通压缩脉冲发电机的电磁设计,对电枢绕组的工艺实现、发电机的静态和空载特性进行了实验,还解释了实验中出现的励磁减速现象,并给出了解决问题的方法.这
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
高职院校学生口语交际能力欠缺,是目前高职院校大学语文课程教学中存在的一个突出问题。本文在对高职院校学生口语交际能力现状分析的基础上,分析了高职院校学生口语交际能力方
随着时代的发展,传统的单一、被动的教学方式已经显现出它的弊端,而课程改革使研究性学习的概念得以重视。但是,新的教学方法在课堂中开展、推进需要一个过程,需要实践、积累