论文部分内容阅读
带着疾病练一般气功,有时会“功在天天长进,病在日日加深”,一旦旧病发作,则功亏一篑。因此,有病者宜先练医行功,待疾病痊愈后再练其他种类气功,将会大有益处。“彭祖医行功”至今约有四千三百多年历史,过去一直是“述而不作,秘而不传”。本人自幼承家传师授,1958年开始在医学院行医,以此功结合中西医治疗50多种常见病,取得很好的效果。从总结的一千多种病例来看,“养心功”治疗各种心脏疾患,效果尤为显著,现把“彭祖医行功”中的“养心功”介绍给广大气功爱好者。
Practicing general Qigong with disease sometimes “works every day to grow. The disease deepens day by day.” Once the old disease breaks down, it will fall short of success. Therefore, it is advisable for the sick to practice medicine first and then to practice other types of Qigong after the illness has healed. “Peng Zu Hong Xing Gong” has a history of about 4300 years. In the past, it has always been “to say without making a secret but not to pass on.” Since my childhood, Cheng Jia-chuan has been a professor and started practicing medicine at the medical school in 1958. Combining Chinese and Western medical treatments with more than 50 common diseases, I achieved good results. From the summary of more than 1000 cases, “Yang Xin Gong” treatment of various heart diseases, the effect is particularly significant, now “Peng Zu Gong Xing Gong” in the “Yang Xin Gong” introduced to the majority of qigong enthusiasts.