论文部分内容阅读
本文比较了中西历史上具有代表意义的翻译标准.奈达的"动态对等"具有较强的系统理论性,实际操作性以及理论指导意义;严复的"信达雅"倾向艺术和美学,相对抽象.两者在追求忠实性,遵守读者适应性两方面有相似性,但在理论系统性和实践指导性方面有较大差异.中西思维差异是导致其区别的主要原因.通过对比分析为促进翻译理论研究和指导翻译实践提供依据.