论文部分内容阅读
七月的天是一口架了柴火的大锅,热气不停地从锅盖里扑腾出来,飘散在乡村的上空,然后压下来。庄稼熟了,稻子黄了,风在稻浪上跳舞,镰刀醒了,收割就要开始了。早晨,村庄布满露水。篾匠夏年德和木匠罗秋生同时来到我们家,他们联手为一个农家修残补漏,母亲从仓库里搜出那些破损了的夏收工具:箩筐、扁担、簸箕、谷筛、晒垫、谷筒,还有风车。它们经过上一年或前几年的折腾,有的破口,有的断骨,有的烂
July’s day was a cauldron-laced cauldron, hot air kept pouring out of the lid, drifting over the country, and then depressing it. The crop is ripe, the yellow rice, the wind dancing on the rice, the sickle wakes up and the harvest begins. In the morning, the village is full of dew. Xia Niande and the carpenter Luo Qiusheng came to our house at the same time. Together, they worked as a remedy for farm work. The mother searched out the damaged summer harvesting tools in the warehouse: baskets, poles, dustpan, grain sieve, sun pad, Tube, and windmill. After a year or a few years before they toss, some break, some broken bone, some rotten