论文部分内容阅读
波希米亚人根本不懂告别:他们也不希望别人离开。所以,他们不说再见;他们消失不见,或不再做波希米亚人——突然抑或逐渐地承担起他们长期搁置的责任。纽约是扼杀波希米亚精神的“胜地”。从欧洲迁至纽约已经让许多波希米亚人变得体面起来。比如乔治·格罗斯——这位德国画家曾为本·赫克特那本深受喜爱的关于这座城市的书《纽约的一千零一个下午》画过插图——在20世纪30年代末到达曼哈顿后说过:“在美国,我变得墨守成规,不想突出自己。”他不再桀骜不驯,对激进政治的热情也消失了。
Bohemians do not know farewell at all: they also do not want others to leave. So they say goodbye; they disappear or are no longer Bohemians - either suddenly or gradually assuming their long-standing responsibilities. New York is a “destination” that stifles the spirit of Bohemia. The move from Europe to New York has made many bohemians decent. Such as George Gross - the German painter who had animated illustrations of Ben Hecht’s favorite book about the city “New York’s One thousand One Afternoon” - in the 1930s After arriving in Manhattan, she said: “In the United States, I became rigid and did not want to be prominent.” He was no longer unruly and his enthusiasm for radical politics vanished.