英译文选与经典重构:从白之到刘绍铭

来源 :译苑新谭 | 被引量 : 0次 | 上传用户:weiweilee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
白之选编、梅维恒主编、宇文所安编译以及闵福德和刘绍铭合编的四大英译文选是中国古典文学英译选集中的代表作。白之的选集体现了编者在意识形态操控下如何通过文选编译来重构中国文学传统;梅维恒与宇文氏的选集通过充分发挥编译者主体性来重构中国文学传统;闵福德与刘绍铭中西合作的选集则体现了中国学者在典籍英译方面的重要作用,必将成为未来文选编译的参考楷模。 Selected Works of the White, edited by Mei Weiheng, compiled by Uemura and translation of Min Faude and Liu Shaoming four English translation anthologies is the masterpiece of the English translation of Chinese classical literature. The white anthology reflects how the editor reconstructs the Chinese literary tradition through literary translation under the control of ideology. The anthologies of Mei Weiheng and Yu Wenshi reconstruct the Chinese literary tradition by giving full play to the translator’s subjectivity. Min Fude and Liu Shaoming The anthology reflects the important role Chinese scholars play in the English translation of classical Chinese books and will surely become a reference model for future literary translation.
其他文献
日语在形态上是通过表层格(格助词)来体现具体语句的。9个“格助词(表层格)”关联着语法关系和深层格(意义作用)示意的两个方面。有关表层格在语意解释中所起作用的两种不同
随着大学英语四六级考试改革的不断深入,听力理解在考试中的比重也在不断地增加。本文分析了内容图式理论在大学英语四级听力中的应用,探讨了如何运用内容图式理论指导听力教
现代社会要求低年级学生具有日常口语交际的基本能力,在各种交际活动中,学会倾听、表达与交流,初步学会文明的进行人际沟通和交往.针对这一要求,笔者对如何进行口语交际教学
The isotopic composition of dissolved inorganic carbon (DIC) in marine and estuarine environments has been studied in some detail because of its role in determi
本文对一位高二学生进行了个案研究,旨在探讨自我纠错在高中英语写作教学中是否可行.研究结果表明,高中高年级中等以上水平的学生能够对英语写作中存在的错误进行纠正,但教师
从利津断裂带的基本地质条件出发,系统研究了本区的成藏动力,根据其构造沉积多旋回性,以沉积特征为基础,以剩余压力的计算为手段,从下到上划分成5个成藏动力系统;以油气的生
阐述了双语教学的定义和双语教学模式,结合中国地质大学(武汉)电子与信息工程专业(以下简称"电信"专业)的双语教学改革实践活动,对双语教学的教学目标、教学组织、教学方法和
英语测试对初中英语教学有正面和负面的作用,正面的作用主要是促进英语教师对教学方法的改革和调整,促进学生学习方法的改进.正确对待英语测试,充分发挥英语测试的正面作用,
英语已经成为全球通用语,其全球化和多元化的趋势还在逐步增强.英语教学要想顺应这一趋势,必须坚持通过本土文化教学.通过本土文化教授英语既可以改变"哑巴英语"的窘况,又可
纳西族作为我国少数民族之一,至今仍然拥有本民族的文字,本文就是对其文字的造字特点进行的浅显研究,旨在更好的发扬纳西东巴文.