论文部分内容阅读
月满幽城楚水凉秋分芦影入新霜天风吹起桂花雨家在江南四美塘——《初秋答友》年少读诗词,总耽于那些描摹小桥流水人家的江南景致,再后来,延伸至对江南那些人、那些事的喜好中。好在,我就住在长江以南一隅名曰四美塘的地方,其主体区域是一处毗邻长江的湖塘,位于长江二桥武昌桥头正下方。四美塘水域分东西两处,东域狭长弯曲以石桥横跨增加层次,西域宽绰却以水榭台轩延至波心,沿岸植柳种桂,杂以辛夷、桃花、海棠、紫
Moonlight Chuchuang cool autumn points into the new frost shadow into the new frosty days of the wind blowing the sweet-scented osmanthus rain home in the southern United States Tong - “early autumn alumni” young reading poetry, the total delay in those who portrayed the scenery of the Yangtze River people, and then , Extending to those of Jiangnan, those things like. Fortunately, I live in the corner of the South of the Yangtze River south of the Simei Tong place, the main area is a lake adjacent to the Yangtze River, located in the Yangtze River Bridge just below the bridge in Wuchang. Simei Tong waters divided into two things, the east long narrow bend to increase the level of stone bridge across the width of the Western Paradise but to waterside Terrace Xuan extension to the wave of heart, along the shore planting willow Gui, miscellaneous Xinyi, peach, Begonia, purple