英语童话的文学文体学研究

来源 :西江文艺 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiaoqianqian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:本文以英语童话--《迪克·惠廷顿和他的猫》作为研究对象,运用文体学的基本理论特别是侯维瑞的文学文体学的理论框架进行研究,从教育性、形象性、趣味性等几个特点进行分析,以期拓展了文学文体学的研究领域。
  【关键词】:英语童话;文学文体学;儿童心理学;文本层
  引言:文体学作为一种与翻译关系密切的重要理论,为翻译界透彻分析英语儿童文学的文体特征和提出有效的翻译原则提供了理论支持。本文将从文体学入手,着重分析英语儿童文学文体特征,从而提出翻译时应遵循的原则。
  本文是从儿童情商绘本汉译的角度出发,总结以《惠廷顿和他的猫》为例的儿童文学的文本特点,并结合儿童读者的阅读心理,希望能进一步加深对儿童文学文体特征的理解。
  一、文体学介绍
  文体学是在西方传统修辞学(Rhetoric)的基础上发展起来的、研究各种文体的一门学科。在20世纪初,相关人士开始运用现代语言学的原则和分析方法探讨分析文体学。总之,文体学对研究各类文体的特点并确定其翻译原则有极其重要的指导意义。英语儿童文学作为文学文体的一个类别,翻译时应在文体学的指导下,注意识别原文的文体类别并熟悉其文体特征,这样才能把握好相应的翻译原则以顺应原文的文体特征,达成译文与原文在文体上的和谐一致。
  二、文本分析
  2.1 儿童文学文本的特点
  2.1.1 教育性
  迪克·惠廷顿由一个身无分文的穷小子摇身一变为上流社会的人甚至当上了伦敦市的市长,而这里面的故事情节处处充满了对儿童读者的启发。故事开始的时候虽然很悲惨,但其实你还是能从中感受到人性的温暖和美好,这也正是体现了此类儿童文学对于儿童读者的教育性。
  2.1.2 形象性
  形象化的语言能帮助儿童把亲身经验和语言提供的信息结合起来,也可以给儿童以巨大的想象空间。如“在他很小的时候,他的父亲和母亲就去世了,所以他几乎对他们没有什么印象,父母只留下了这一个衣衫褴褛的小家伙,像一匹小野马一样在村庄里跑来跑去。”作者充分考虑到儿童文学语言的形象性,把小迪克童年无忧无虑的奔跑比喻为小野马似的奔跑,似乎能使儿童读者身临其境,感受到小迪克的童年生活,给儿童读者以可看见、可想象的感觉。
  2.1.3 趣味性
  孩子们总是喜欢阅读那些充满趣味性的作品,厌恶那种枯燥乏味的东西,所以,趣味性就成了儿童文学的重要特点之一。比如“他们还没坐多久,许多老鼠的冲了进来,它们毫不客气的享用美食,每一片鲜肉,吃得满嘴流油。”译者在此将那些大殿里的老鼠拟人化,把它们争先恐后的抢完美食后的场景有趣且生动的表达了出来,既可以表达出鼠患的严重程度又可以轻松活泼地展现儿童文学的魅力。
  三、文本分析
  3.1 翻译策略
  基于儿童文学的语言特点和儿童身心发展的特点,译者在翻译儿童文学作品时要把目标读者放在首位,也就是要站在儿童的立场上,用儿童心理去揣摩作品。结合《迪克·惠廷顿和他的猫》绘本翻译过程中的问题, 结合使用了以下几种翻译策略:
  3.1.1 简洁化
  儿童对于冗长复杂的句子会失去听下去的耐心,简短精炼的句子更能抓住儿童的注意力。
  例1:
  原文:I could never find out how little Dick contrived to get meat and drink on the road; nor how he could walk so far, for it was a long way; nor what he did at night.
  译文:我无法想象这一路小迪克是如何设法找到食物和水的,如此漫長的路他是如何跟得上马车的,晚上他做些什么。
  原文中,我们可以明显看到有两次“how”以及“nor”的重复,译者在此没有把这两处重复翻译,而是直接省译,只在开头用了一处“无法想象”总领全句,使句子简洁化,同样可以表达出原意,儿童读者也更易接受。
  例2:
  原文:The king and queen were seated at the upper end of the room; and a number of dishes were brought in for dinner.
  译文:国王和王后在宫殿的上手落座;晚宴开始了,桌前摆着许多菜肴。
  一开始,译者将此句翻译为:“国王和王后在宫殿的上手落座;晚宴开始了,桌前摆着许多盘晚宴所食用的菜肴”。但经过校对时发现,“晚宴”重复累赘,只用一次就好,后面可省译,直接翻译为:“晚宴开始了,桌前摆着许多菜肴。”
  4.1.2音乐化
  儿童与成人的区别之一在于儿童总是先对韵律和节奏感兴趣,其次才是内容。韵律和节奏给儿童一种审美愉悦,能够激发他们的情绪。儿童的这一特点要求作者和译者在遣词造句上应注重语言的节奏感和音乐感,做到朗朗上口。
  例1:原文:Little Dick would have lived very happy in good family if it had not been for the ill-natured cook, who was finding fault and scolding him from morning to night,
  译文:小迪克住在如此好的有钱人家里,要不是因为凶巴巴的厨娘,总是找茬,从早晨到晚上一直骂他,他的生活还是挺幸福的。
  例2:原文:The king;s heart heaved so high at the joy which this news gave him that his turban dropped off his head.
  译文:听到这个好消息,国王的心砰砰的直跳,激动地连头巾都掉了下来。
  在儿童文学中,“ABB”、“ABAB”类型的构词,这样的表达方式是为了增添儿童文学语言的韵律美,也恰恰符合儿童在这个年龄段的语言表达特点。在上面的例子中,“凶巴巴的”、“心砰砰的”使儿童更容易理解故事的内容和故事中人物的心理活动。
  3.1.3 口语化
  口语化是使儿童文学作品浅显易懂的重要手段之一。在本次翻译实践中,许多文字经过口语化处理后更能贴近儿童的世界,妙趣横生。
  例1:原文:she called out to poor Dick: “What business have you there, you lazy rogue? There is nothing else but beggars; if you do not take yourself away, we will see how you will like a sousing of some dish-water; I have some here hot enough to make you jump.”
  譯文:她大声冲着可怜的迪克喊道:“你在那里做什么,滚到一边儿去你个小无赖,你要是再不起开我就把这盆热水泼到你身上。”
  此句,“you lazy rogue”以及“how you will like a sousing of some dish-water”都可以看出可恶的厨娘对小迪克恶劣的态度,把“you lazy rogue”翻译为口语化的“你个小无赖”,符合儿童读者的心理特点,更易接受。
  四、结语
  翻译以交际为目的,应该注意选取恰当的语言风格,而文体学为我们提供了分析文体特征,有效实现社会交际的理论基础。因此灵活地运用文体学理论,全面透彻地把握文体特征并遵循合理的翻译原则,是译者做好英语儿童文学翻译的保证。总之,译者需有强烈的文体意识,熟悉儿童的语言,洞悉儿童的心理,这样才能创造出高质量的,深受儿童读者喜爱的译文。
其他文献
【摘要】:在信息社会的背景下,装备制造领域对液压控制技術有着越来越高的要求。本文介绍了现代液压控制技术的发展现状及研究进展,展望了这一技术领域的发展方向和发展趋势。  【关键词】:现代液压;控制技术;发展;展望  1.现代液压控制技术概述  在信息技术日益蓬勃发展的环境下,装备制造领域对工程机械的液压控制技术有着越来越高的要求。现代液压控制技术应运而生,打破了传统液压控制技术的局限性,有着更为广阔
期刊
【摘要】:英语是当前学生们都要学习的一门课程,当代的大学生也不例外。多学习一门语言对于强化自己的技能十分有利,但是目前我国的大学英语教育却面临着诸多的问题,如何发现这些问题并盡快解决这些问题是目前我国大学英语教育应着力解决的问题。  【关键词】:大学;英语教育;问题;对策  1.我国大学英语教育现状  英语是当今世界适用范围最广的语言,同样是联合国的工作语言之一,也是事实上的国际交流语言。大学的英
期刊
【摘要】:随着人们生活水平的提高,人们对于精神文明的建设越來越重视。作为精神文明建设之一的美术学的发展也悄然走进人们的生活。当前,现代水彩艺术正在蓬勃的发展当中,关于它的发展人们的评价褒贬不一。本文基于对现代水彩艺术的分析来探索它在美术学中的价值。  【关键词】:现代水彩;美术学;价值  前言:  当下的现代水彩艺术异军突起,正在快速的发展当中。作为美术领域的一个较为新颖的分科,它的出现无疑是丰富
期刊
【摘要】:随着我国电子商务的飞速发展,电子商务日益成为企业经营的重要手段,越来越多的中小企业采用传统经济与网络经济相结合的方式经营,从而引发了社会对电子商务人才的紧迫需求,然而现实生活中,中职电商专业的学生就业形势却很尴尬,学生的就业对口率低,说明中职电商专业人才培养还有不少问题。本文结合笔者的教学经验和学校的发展状况,就中职学校电子商务专业人才培养提出了几点建议。  【关键词】:中职;电子商务;
期刊
【摘要】:语文《课程标准》对学生提出了口语训练的要求,低年级的小学生口语能力的培养对未来语言表达能力的形成很重要,就目前教学来看其培养难度也较大。笔者结合教学实际就培养小学生口语能力的方式方法谈几点体会。  【关键词】:小学生;口语交际;训练  语文《课程标准》在口语训练上提出了这样的要求:“要利用语文教学的各个环节有意识地培养学生的听说能力;要在课内外创设多种多样的交际情景,让每个学生无拘无束地
期刊
【摘要】:随着我国经济的快速发展,在现代国防现代化建设的过程中做好军队的信息化建设对于提升我国的国防现代化水准,加强国防现代化进程有着重要的作用。对于军队来说做好信息化建设,实现各军种、各个军事部门的互联互通,对于提升军队的战斗力,提升军队的指挥效率有着重要的作用,因为信息化技术是未来军队的发展趋势,对于引导人民军队的协调建设,增强其对抗能力也是有着积极意义的,下面本文就立足于我国现代军队的信息化
期刊
【摘要】: 新媒体是媒体的变化、进化,传统媒体受到了巨大的威胁,新旧媒体的交融和成长变得迫在眉睫。影视包装是电视媒体的成长中产生的针对于电视品牌塑造的重要行业,它是实现新旧媒体融合的关键因素。文章是阐释影视包装的理念,解析影视包装的历史过程,研究新媒体对影视的改变 ,进而从多个角度提出影视包装在面临新媒体兴起下的成长新形式和相应的变化特点。  【关键词】: 影视包装;新媒体;影视媒体  1、影视包
期刊
【摘要】:物必自腐,然后虫生。官僚特权阶层根植在苏联体制中,不断侵蚀这个体制,是苏联社会主义中难以根除的顽疾并最终导致苏联亡党亡国。本文着重对苏联官僚特权阶层形成的原因做了梳理,认为有三大方面因素,分别是苏联始终没有找到真正改善人民生活水平的政策路线、斯大林体制的弊端以及官僚的主体性根源。文章后半部分阐述了苏联官僚特权阶层对我们当代发展、巩固社会主义制度的启示。  【关键词】:官僚特权阶层;斯大林
期刊
【摘要】:美国20世纪最伟大的作家,菲茨杰拉德于1925年发表了小说《了不起的盖茨比》。作为“爵士时代”的代表作家,他为我们展示了20世纪20年代美国整體的社会面貌。无论是小说还是作家菲茨杰拉德本人,无疑都是这个时代的产物。菲茨杰拉德成长的环境、性格以及人生经历和态度,深深地影响了他的创作,在《了不起的盖茨比》中似乎随处都能寻找到作家的存在。本文主要从菲茨杰拉德的成长环境、个人经历、性格特点以及人
期刊
【摘要】:随着我国国防事业不断发展,如何在现代军队政治管理过程中做好军队的思想政治管理成为了许多军队领导干部最关心的问题。因为军队的现代化建设不仅要根据军队发展的模式深入军队党员的思想政治教育,同时要依据军队自身建设的需要建立专门化的思想政治教育体系,深化部队党员的党性觉悟,满足现代军队党员干部思想作风建设,全面深化军队的思想政治建设模式,促进现代军队党员干部思想觉悟的提升。  【关键词】:军队思
期刊