论文部分内容阅读
青州满族是清雍正十年(1732),随着青州满洲旗城建立,做为八旗驻防军队,自北京迁入的。当时兵民一万五千人,此后在青州定居了260余年。由于居住集中,满汉不通婚,婚俗保持着鲜明的民族特色。光绪二十八年(1902),清廷允许满汉通婚,少数汉族妇女嫁进旗城,但多为有钱人家做妾,而满族妇女不外嫁。辛亥革命后,情况逐渐改变、婚俗也吸收了汉文化,但至今仍有不同于汉族的特点。 青州满族妇女不裹脚,善骑射,喜武功。祖居于白山黑水。入关前男女共同耕牧,兵源不足时便拿起武器参战;入关后,青州满族靠俸饷生活,妇女不事农工,专门做家务。六七岁同男孩一样,上八旗备斋学堂读书,十二岁留学,学针线,绣荷包,很多女子能做精美的服饰,鞋袜及工艺品。
Qingzhou Manchu is the Qing Emperor Yongzheng years (1732), with the establishment of Qingzhou Manchuria flag city, as the Eight Banners garrison, moved in from Beijing. At that time, there were 15,000 soldiers and soldiers and settled in Qingzhou for more than 260 years. Due to the concentration of living, Han and Han are not married, marriage maintained a distinctive national characteristics. Twenty-eight years Guangxu (1902), the Qing court allowed Manchu marriage, a handful of Han women marched into the flag city, but mostly concubine for the wealthy, but Manchu women not married. After the Revolution of 1911, the situation gradually changed. The marriage customs also absorbed the Han culture, but so far there are still characteristics different from the Han people. Qingzhou Manchu women do not wrap their feet, good riding and shooting, like martial arts. Ancestral home in the White Mountains Blackwater. Before the entry, the men and women worked together for grazing. When the source of troops was insufficient, they took up their arms and entered the war. After entering the border, the Manchu people in Qingzhou were living on wages and wages. Women did not engage in farm work and specialized in housework. Sixty-year-old with the same boy, the Eight Banners vegetarian school, 12-year-old study, learn sewing, embroidered purse, many women can do exquisite clothing, footwear and handicrafts.