论文部分内容阅读
唐山,这座险些被地震夷为平地的城市, 并没有像1976年西方媒体报道的那样,“从此被地球抹去”。现在的唐山,越来越多地扮演着京津之争中的那个受益者的角色。唐山是一座拥有百年历史的工业城,是我国最重要的能源、原材料工业基地,这里曾经诞生过中国第一座现代化煤井、第一条标准轨距铁路、第一台蒸汽机、第一袋水泥等,因此,被誉为中国现代工业的摇篮。南湖位于市中心区南部两千米处的南部采煤塌陷区。以前的塌陷区可以说是人迹罕至、杂草丛生、坟墓遍地,城市生活和建筑垃圾随意倾倒,污水任意排放,直接影响了人们的日常生活和生产。1996年年底,根据城市总体规划,市委、市政府组织有关部门深入采煤塌陷地现场调研、谋划、论证后,成立了南部采煤塌陷区绿化建设指挥部,实施大面积生态绿化工程,靠近市区最近的150 公顷塌陷地作为建设的重点,如今,已成为树木成荫、草坪翠绿、湖水清澈的以水上活动为主的公园,“南湖公园”初现了生态园林
Tangshan, a city almost flattened by the earthquake, was not “erased from the earth” as it was reported by Western media in 1976. Tangshan, now more and more playing the role of the beneficiary of the Beijing-Tianjin dispute. Tangshan is a 100-year-old industrial city and the most important energy and raw material industrial base in China. It was the birthplace of China's first modern coal mine, the first standard gauge railway, the first steam engine, the first bag of cement Therefore, it is regarded as the cradle of China's modern industry. South Lake is located in the southern downtown two thousand meters south of coal mining subsidence area. Previous subsidence areas can be described as inaccessible, overgrown graves, grave everywhere, urban life and construction waste dumping, sewage discharge, a direct impact on people's daily life and production. At the end of 1996, according to the overall urban planning, the municipal government organized relevant departments to conduct in-depth investigation, planning and demonstration of coal mining subsidence areas and set up a greening construction headquarters in the southern coal mining subsidence area to implement a large-scale ecological afforestation project close to the city Recently, the 150-hectare subsidence area in the district has been the focus of construction. Nowadays, it has become a water park with trees, green lawns and crystal clear waters. The “Nanhu Park”