论文部分内容阅读
56个民族,56年华诞。硕果累累的金秋时节,我们迎来了中华人民共和国诞辰56周年。今年是我国社会主义现代化建设发展史上具有标志意义的一年。在以胡锦涛同志为总书记的党中央领导下,全国各族人民高举邓小平理论和“三个代表”重要思想伟大旗帜,以科学发展观统领经济社会发展全局,认真贯彻落实加强和改善宏观调控的各项政策措施,大力推进和谐社会建设,大力实施科教兴国战略和人才强国战略,大力促进节约型社会建设和循环经济发展,今年的各项工作进展顺利,国家“十五”计划的各项目标将全面实现。“十五”的5年间,我们抓住机遇,迎接挑战,保证了国民经济持续快速健康发展,综合国力大大增强,人民生活明显改善,国际地位日益提高,各项事业蓬勃发展,社会主义经济建设、政治建设、文化建设和社会建设取得丰硕成果。这一切使得我们
56 ethnic groups, 56 years birthday. The golden autumn season, we ushered in the 56th anniversary of the birth of the People’s Republic of China. This year marks a symbolic year in the history of the socialist modernization in our country. Under the leadership of the party Central Committee with Comrade Hu Jintao as general secretary, the people of all nationalities across the country hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory and “important thought of ” Three Represents “, guide the overall economic and social development with the scientific development concept, conscientiously implement and strengthen the macroeconomic We will vigorously promote the strategy of rejuvenating the country through science and education and the strategy of strengthening China through science and education. We will vigorously promote the building of a conservation-oriented society and the development of circular economy. Various tasks for this year are proceeding smoothly. The state’s ”15th Five-Year Plan“ All goals will be fully realized. During the five years of the ”10th Five-Year Plan", we seized the opportunities and met the challenges to ensure the sustained, rapid and healthy development of the national economy. The overall national strength was greatly enhanced, the people’s living standards improved significantly, the international status was gradually enhanced, various undertakings flourished, and socialism The economic construction, political construction, cultural construction and social construction have yielded fruitful results. All this makes us