论文部分内容阅读
据调查,越是大城市,婚后由媳妇执掌财权的越多。像天津、长春、哈尔滨等北方城市,女性“主政”的占了六成左右,而上海、南京、杭州等南方城市,则高达八成以上。男性对家中“女财长”的评价大多是:“她绝对是个过日子的好手,待我、孩子、和岳父母都很体贴,惟一不足的是,孝敬长辈时,将‘我父母’和‘你父母’分得太清,免不了厚此薄彼。”这一点,养儿子的老人感受最深:“当年我生儿子时,觉得很有面子、很有福气。可如今,生闺女的老姐妹却扬眉吐气了……还是养闺女好啊,‘贴身小棉袄’——暖和!”现在,家庭矛盾很多是由孝敬双方父母的“力度”不同而引发的。孝敬和被孝敬的人对此都很敏感,礼物的多寡贵贱、贴心与否成为衡量两家老人孰轻孰重的重要标尺。因此,孝敬与被孝敬的学问,就成了家庭成员的一门“必修课”。
According to the survey, the more big cities, the more the wife-in-law in charge of property after marriage. In northern cities such as Tianjin, Changchun and Harbin, women accounted for about 60% of the total population, while in the southern cities of Shanghai, Nanjing and Hangzhou, the number is as high as 80%. Most of the men’s comments on the “female finance minister” at home are: “She is absolutely a good player living, and I am very considerate of the children and my parents. The only downside is that when I honor my elders, And ’your parents’ share too clear, inevitably the same. ”At this point, raising the son of the elderly feel the deepest:“ When I was born, I feel very face, very blessed. But now, the girl’s older sister But proud of ... ... or raise daughter good, ’close jacket’ - warm! ”Now, many family conflicts by the two parents honor “ intensity ”caused by different. Filial piety and honor are very sensitive to this, the amount of gifts cheap, caring or not become a measure of the relative importance of the two elderly important criterion. Therefore, filial piety and being honored scholarship has become a “compulsory course ” for family members.