论文部分内容阅读
以未满49岁的年龄当选为上海市长的韩正,2月23日向中外媒体宣布:上海九位正副市长平均年龄为49岁。在此背后,可以折射出这个目前受到全球瞩目的、中国最大城市的一些动向,认为“经济师治市”受瞩目。在不知不觉中,上海自然而然地完成了一个重要的时代更替,九位正、副市长全部在战后出生。这个曾经因克林顿、普京、布莱尔等人在世界政治舞台的崛起,而在全球主流媒体引起广泛关注的现象,今天同样出现在了上海。九位正副市长中,三位出生于上世纪四十年代,最早的是1946年;五位出生于上世纪五十年代,并都集中在1952至1954的三年间;还有一位是1964年6月出生,仅38岁,这在改革开放之后上海的政治舞台上,也是一项纪录。在中国的省级政府机构中,正、副职位平均年龄49岁、且全部都是战后出生的,目前仅仅只是上海一个地方。战后出生的一代,如何管治地方、如何统领国家、如何处理世界事务,他们的共同特点是什么,目前还是一个世界性的课题。从这一
Han Zheng, who was elected mayor of Shanghai under the age of 49, announced to Chinese and foreign media on February 23 that the average age of the nine deputy mayors in Shanghai is 49. Behind this, it can reflect some of the current trends in the world’s largest cities, which are currently attracting global attention. They think that “the economic community” has drawn much attention. Unknowingly, Shanghai naturally completed an important change of the times. Nine of them were born after the war. The same phenomenon that once caught the attention of the mainstream media in the world due to the rise of Clinton, Putin and Blair in the world political arena also appeared today in Shanghai. Among the nine deputy mayors, three were born in the 1940s, the earliest being 1946; five were born in the 1950s and all concentrated in the three years between 1952 and 1954; and one was in 1964 Born in June, only 38 years old, which is a record on the political stage in Shanghai after the reform and opening up. In China’s provincial government agencies, the average age of deputy positions is 49, and all were born after the war. Currently, it is only one place in Shanghai. The post-war generation, how to govern the place, how to dominate the country, how to deal with world affairs, what are their common characteristics, is still a worldwide issue. From this one