暗示在教学中应坚持的原则

来源 :江西教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zihaocn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
暗示,是一种普遍的心理现象.课堂教学中的暗示,是指课堂教学环境、师生之间和同学之间连续不断的信息交流,它用含蓄、间接的方法对人们心理和行为产生影响,使之按一定的方式行动,或接受一定的意见和信念.
其他文献
肢体语言就是指通过头、眼、颈、手、肘、臂、身、胯、足等人体部位的协调活动来传达人物的思想形象地借以表情达意的一种沟通方式.
对比练习就是把有共同特征,但有本质区别或表面上看似不同但实质相同的习题放在一起进行练习,使学生能找到题目的相同点和不同点,认清本质,区别对待.
本文通过文化回译这一概念,将其置于形象学理论框架下,对外文书写的中国叙事故事《江城》中的文化回译现象展开研究.文章通过分析彼得·海斯勒《江城》汉译本的具体译列,就文
英国文学史上著名作家约翰·弥尔顿的代表作《失乐园》取材于《圣经·旧约》中的《创世纪》.本文将以《失乐园》创作的背景、《圣经》对《失乐园》内容的影响,以及《失乐园》
自古以来,日本的文学艺术和生活都与自然密切相关.古典文学中的和歌、俳句,《源氏物语》等古代日本人的精神结晶,都承载着日本人代代流传的文化气质.其中尊崇自然的审美意识
本文将从小说形式本身出发,对汤亭亭小说《女武士》中出现的各种中国传统小说模式进行整理,并在此基础上与作者(移民视角)对它们的重新塑造进行对比分析,探寻美国二代华裔移
北师大版九年义务教育六年制小学数学第一册“左右”的一个教学片段为(课前老师组织学生听由电脑领唱的儿歌,送每个学生一颗小星星)--
以理性为主体的现代性对人的真实性造成了极大的破坏,致使人们面临着严重的精神危机.村上春树通过小说创作对现代性带来的问题进行了反抗,同时在如何拯救世人的问题上作出了
对文学作品的准确翻译离不开译者对原作风格的把握,以另一种语言表达原作风格是文学翻译的重要任务,文学作品译者均以努力忠实再现原作风格为目标,因而风格翻译分析对文学翻
创意写作在国外已然发展成为极其成熟的学科.华人移民作家近些年来不断壮大,崭露头角,不乏取得巨大成就的知名作家:严歌苓、哈金、聂华苓等.不容忽视的是他们中有许多接受过