论文部分内容阅读
毛子相中了村里临公路的一块地准备修新房,又拿着申请去找村长批手续。毛子这是第十次去找村长。毛子每次去找村长都提了礼物,但这次是空着手去的。敲开村长家的门,村长两口子正在客厅里看电视,毛子瞅了一个与村长面对面的位置坐下来。有事么?村长阴着脸问。印象里,村长的脸从来没对毛子笑过。还是地基的事。毛子笑眯眯地说。毛子每次找村长都是笑眯眯的。不是说再等等吗,猴急个啥?村长的脸一直阴着。等不及了,儿子等着新房结婚呢,再等,恐怕媳妇就黄了。毛子的脸一直笑眯眯的。你儿子结不结婚关我屁事。村长说,脸一直阴着。
Mao Zedong in the village near the road to prepare a new home repair, but also to apply for a permit to find the village procedures for approval. This is the tenth time to find the village chief. Every time Mao went to the village chief, they brought gifts, but this time they went empty. Knocking on the door of the village head, the village chief couple is watching TV in the living room, Mao looked at a face to face with the village head to sit down. What happened? Impression, the village chief’s face never smiled on Mao Zizi. Still the foundation thing. Mao Zi said smiling. Every time you find the village chiefs are smiling. Is not to say that wait a minute, monkeys anxious? The village chief’s face has been overcast. Can not wait, the son waiting for the new house to get married, wait, I am afraid that the wife was yellow. Mao’s face has been smiling. Your son is not married off my ass thing. The mayor said the face has been overcast.