论文部分内容阅读
在经济全球化的浪潮中,进行国际贸易不可避免,就必须使用国际通用语言—英语,随之而来的问题就是进行商务英语的专业性翻译差异,不同国家有不同的文化,在进行贸易时既要做到翻译的及时有效性也要做到与外国的文化可适性,根据耐达先生的翻译准则作出适当的调整,还要带有本国特色,尤其是与民族的特色文化相适应,主要是要弘扬翻译文化。
In the tide of economic globalization, the inevitable international trade must use the common international language - English, followed by the problem is that the professional translation of business English differences, different countries have different cultures, in the process of trade It is necessary to make the translation timely and effective as well as the cultural adaptability with foreign countries, make appropriate adjustments according to Mr. Nida’s translation guidelines, and also bring his own national characteristics, especially with the ethnic characteristic culture, Mainly to promote translation culture.