汉译语言学术语标准化的必要性及原则

来源 :上海科技翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sniper0928
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文指出汉译语言学术语缺乏标准化的三种表现 ,并阐述了汉译语言学术语标准化的三条理由和五项原则 This paper points out the lack of standardization of Chinese translation of Linguistic terms of the three kinds of performance, and expounds the standardization of Chinese translation of linguistic terms of the three reasons and five principles
其他文献
李商隐是晚唐一位非常有艺术个性的诗人。他的诗歌喜欢营造系列意象,并寓之以深刻内涵,表情达意。分析李商隐相关诗歌"神秘而梦幻、瑰丽而妖娆"的"仙道"意象特点,从李商隐诗
在我国建筑市场中,承包人与发包人签订建设工程施工合同后,又将建设工程非法转包或者违法分包给实际施工人的现象普遍存在,并屡禁不止.同时,随着建筑市场的发展壮大,因承包合
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技