论文部分内容阅读
“咳,看来你该去倒个痰了!”对于今天五旬以上的都江堰(灌县)人而言,这句话的意思是明了的。它说的是,你这个人神经不正常,有精神病,应该找会倒痰的人给整治整治。在西医没有大行其道的年代,倒痰在都江堰也是一门特殊的技艺,不是每个人都会的。那时,对于都江堰人而言,神经病也好,精神病也好这些西医术语是没有立锥之地的。如同同期的大多数中国人一样,灌县人将一个人神智不明的状态,会说“中邪了”、“疯了”或“傻了”、“呆了”。会倒痰者要么是中医,要么是巫医,是一类具有多重
“Cough, it seems you should go pour a sputum!” For Dujiangyan (Guanxian) people who are over Pentecostal today, the meaning of this sentence is clear. It is said that you are not normal person with mental illness, should find someone who will pour sputum to remediation. In the era of Western medicine is not popular, phlegm in Dujiangyan is also a special skill, not everyone will. At that time, for Dujiangyan people, neuropathy or mental illness Ye Hao these Western terminology is not vertical. Like most Chinese in the same period, Guanxian people would say that they are “unlucky”, “crazed” or “dumb”, “dumb” . Will be expectorant or traditional Chinese medicine, or witch doctor, is a class with multiple