论文部分内容阅读
川端康成,这位首次为日本摘取诺贝尔文学奖桂冠的作家,对于中国读者来说,并不陌生。十多年来,他的不少作品,国内巳相继译介进来,如《伊豆舞女》、《雪国》、《古都》、《花的圆舞曲》等。川端康成所构筑的艺术世界,意蕴是那么深幽,情调是那么缠绵,笔致又那么灵动,不仅征服了欧美读者,也倾倒了相当多的中国读者。那么,川端作品的魅力究竟何在?展读川端的作品,有时好似在欣赏意境朦胧的印象派绘画;但进一步吟味之下,又会发现,他构筑的
Kawabata Yasunari, a writer who first won the Nobel Prize for literature in Japan, is no stranger to Chinese readers. For more than a decade, many of his works have been translated and introduced in China, such as “Izu Dancer”, “Snow Country,” “Ancient Capital,” and “Flower Waltz.” The art world built by Kawabata Yasunari has a deep implication. The mood is so lingering, the pen is so smart that it has not only conquered the readers in Europe and the United States, but also dumped a considerable number of Chinese readers. Then, what is the charm of Kawabata’s works? Reading Kawabata’s works sometimes seems to be enjoying the impressionistic paintings with hazy moods. However, under the more subtle taste, he will find that he constructed