【摘 要】
:
就世界范围内商务谈判进行的情况来看,去理解不同国家的文化环境并考虑国家之间实际存在的有关业务方面的文化差异是非常重要的.与语言交际相比,非语言交际发展才刚刚起步而
论文部分内容阅读
就世界范围内商务谈判进行的情况来看,去理解不同国家的文化环境并考虑国家之间实际存在的有关业务方面的文化差异是非常重要的.与语言交际相比,非语言交际发展才刚刚起步而已,随着国家之间的互动,我们有必要在探索商务谈判的过程中清晰地找出那些受文化因素影响的非语言方面,为买卖双方找出双赢的方式.因此我在本文中侧重于对国际商务谈判中的一些简单的非语言信息的交流进行分析,旨在帮助人们更好地了解谈判中非语言信息交流.
其他文献
课堂是教师传授知识、学生学习知识的场所.提高英语教学质量,就必须重视英语课堂教学,实现有效课堂教学,要合理的设置教学目标,教学内容及难度适中,科学合理地进行教学设计,
中学生学习英语,“说”的环境要自己创造.课堂上要抓住一切有利时机和老师讲,跟同学说;课下要通过大量的口语训练来培养自己“说”的技能,朗读训练是一种简单易行且又行之有效
地质类专业英语是石油专业一门专业必修课,具有很强的综合性和实用性,是一门即学即用的学科。针对该课程的特点并结合教学实际,采取以下几方面的教学内容改革措施:①精选教学
语言和文化之间存在着密切的关系,语言反映了文化,文化影响着语言.基于对比中外文化中不同的广告语,文化差异可以从中体现出来,它揭示了广告和文化之间的密切关系.通过克服文
本文从商务英语的学科界定出发,总结了目前普通高校商务英语专业的课程设置情况,以《高等学校商务英语专业本科教学要求》(试行)为依据,提出了天津广播电视大学开放教育商务
翻译的最终目的就是要实现文化交流,这就要求译者选择能够最大限度地承载源语文化信息的翻译方法和策略;陶瓷文化用语的翻译也要坚持文化传播之目的,译者应通过翻译把中国灿烂
英汉语表示“施事者”的词缀形式相似,但是文化内涵迥异。这主要是受到英汉两个民族价值观尤其是职业观的影响。根据文化翻译的观点,翻译即文化翻译,因此在翻译的时候需译出
英语教学特别是作文教学常常出现认识上的误区:重阅读教学,轻作文培训;重写作结果,轻写作过程;近几年来,我在英语作文教学中积极探索,从“重积累,抓点评”入手,逐步形成了“积累——点
近年来,提高学生英语书面表达在整个高中英语教学中占有十分重要的位置,提高高中学生的英语写作能力成为当前高中英语教学的重点和难点。本文作者结合自己的教学经验,从四个
目的建立天王七药材中有效成分绿原酸的HPLC含量测定。方法岛津C18色谱柱(250 mm×4.6 mm,5 um),流动相为乙腈-0.4%磷酸溶液。结果绿原酸在0.994μg/mL~39.76μg/mL,呈良好线