Oxymoron的汉译探讨

来源 :福建外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:laowang2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
○xymoron(矛盾修饰法)是英语中一种比较特殊的修辞手段,不仅难以理解,汉译时也颇费斟酌。有关○xymoron的理解,笔者已另撰文探讨,因此本文拟集中谈谈其汉译问题,提出归纳的几种方法。一、直译法。直译法的基础是矛盾修饰法中修饰词与被修饰词之间的语法关系,直 ○ xymoron (Paradox Modification) is a rather special rhetorical device in English that is not only difficult to understand, but also quite discretionary in Chinese translation. About ○ xymoron’s understanding, the author has another author’s discussion, so this article intends to focus on the Chinese translation problems, put forward several ways to summarize. First, literal translation method. The basis of literal translation is the grammatical relationship between modifiers and modifiers in the Paradox Modifier
其他文献
本文目的是评价皮肤渗透型避孕系统的功效、门经周期控制、顺应性和安全性。 The purpose of this article is to evaluate the efficacy of a skin-penetrating contracep
InGaAlP双异质结LED结构设计的目的在于减少器件的光、电、热损耗 本文分析各层成分、层厚度、掺杂浓度以及有关的辅助技术 ,例如厚电流扩展层、电流隔离层、布拉格反射层、
防止衰老、恢复青春,一向是人们普遍感兴趣的问题。前些时罗马尼亚医学界发表的消息,说明对防老的研究已经获得一些成果——返老还童将不再是神话中的幻想,而会成为有科学根
山西省交城县国家税务局营改增决战前的党员誓师大会上,39名党员庄严宣誓:“我志愿加入营改增共产党员先锋突击队,在困难时候勇于挺身而出,发挥党员模范带头作用,创先争优做
In this paper, adaptive variable structure neural control is presented for a class of uncertain multi-input multi-output (MIMO) nonlinear systems with state tim
不论是优秀的共产党员标兵,还是优秀党务工作标兵,他们每个人都是一本书,讲述的是信仰的力量,共产党员的追求。6月29日,浦东新区政府办公大楼四楼大会议室内,浦东新区纪念中
标题中的四个词,除了“■”是形容动词之外,其他三个词都是形容词。词义上都含包有“愉快、高兴”之类的意义,初看上去,似乎十分相似,但实际上却有着很大的区别,几乎都不能
一、戏剧是什么? 戏剧是什么?早在两千多年前的亚里斯多德就对悲剧,也可说是对戏剧下了定义:“一,是对一个完整的具有一定长度的行动的摹仿;二,摹仿是借助于人物的动作而不是采用叙
最佳表演奖老生行当t王佩瑜 上海师大表演艺术学院t田 磊 福建省京剧团t杨少彭 北京京剧院t高 彤 北京京剧院小生行当t包 飞 北京京剧院t金喜全 中国戏曲学院武旦行当t张淑景
密集波分复用 (DWDM )技术是扩大光纤通信传输容量的有效途径 ,国际通信联盟 (ITU )规定了光纤中光载波信道间距为 10 0GHz或 5 0GHz ,相应的波长间距分别为 0 8nm和 0 4nm ,这便要求各信道