浅谈英语长句的理解与汉译

来源 :福建教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zh85120
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语长句的理解,既要着眼其表层结构作语法分析,又要涉及深层结 构作必要的交际动能分析和信息结构分析。以理解为基础,对英语长句可以适当 安排语序,依照汉语习惯.采用顺序法、逆序法、分评法和综合法等进行翻译。
其他文献
Albitite 经常与各种各样的金属和宝石矿藏和很多出现伴随全球性被报导了,包括南方 Qinling orogen,中国。Xiaozhen 铜沉积物是在其分布被 albitite 静脉和破裂控制的南方 Qinl
研究了用阳离子表面活性剂单独改性和用阴、阳离子表面活性剂共同改性的黄土对水中2,4-二氯苯酚的吸附行为以及环境pH值和离子强度的影响.结果表明,天然黄土对2,4-二氯苯酚的
用紫外分光光度法测定黄孢原毛平革菌(Phanerochaete chrysosporium)反应体系中藜芦醇(3,4-二甲氧基苯甲醇,VA)的动态变化,以吸收曲线波型的变化,分析VA的降解;根据培养液在
~~
期刊
综述了近20年来我国核桃嫁接技术应用的主要进展.包括:核桃嫁接技术应用研究现状(枝接技术、芽接技术),影响嫁接成活的主要因子(砧穗亲和力、砧穗生活力、接穗内含物、砧穗物
(续上期)4 大陆科学钻探4.1 国际发展现状4.1.1 SG-3和KTB超深孔取得重大技术成就至今世界范围内完成科学钻探深孔已有10余口,其中取得重大科学成就和技术创新的是前苏联完成
作为一种重要的修辞手法,英汉比喻间存在明显的异同之处。本文从跨文化交际的角度,通过对英汉比喻的基本要素及异同进行简要分析,以再现原比喻形象的精神为指导,提出英汉互译
我国电气化铁路接触网关键零部件多采用M8-M20规格螺栓进行连接,其数量较多且安装于线路上方,如果螺母松动将影响铁路供电安全和行车安全,为此本文对高速铁路接触网低频振动
为降低蒸发冷却空调系统运行费用,方便管理,对原蒸发冷却机组加装了自动控制系统;介绍了控制系统的构成与控制流程.