论文部分内容阅读
鲁迅从德文翻译的俄国作家尼古拉·果戈里(1809-1852。按:本文采用通译名:尼古拉·果戈理)《死魂灵》第一卷的手稿是国家一级文物,现存北京鲁迅博物馆,至今还没有公开发表,所以很少有研究者对这一手稿进行研究。据文物档案记载,这份手稿共495页,但是笔者查阅这份手稿后发现第160到162页的手稿的字迹明显是别人抄写的,第215页手稿是因为缺失而由鲁迅博物馆的工作人员
Lu Xun from the German translation of the Russian writer Nikolai Gogol (1809-1852.) According to the first volume of “Dead Souls” manuscript is a national heritage, The existing Beijing Luxun Museum has not yet been published, so few researchers have studied this manuscript. According to the archives of the relics, the manuscript was 495 pages in total. However, when the author examined the manuscript and found that the manuscripts on pages 160 to 162 were obviously written by others, the manuscript on page 215 was deleted by the staff of the Lu Xun Museum