评《丧失了名誉的卡塔琳娜·勃罗姆》中译本

来源 :现代外语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ahfnhui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学作品的翻译是一种富有创造性的劳动,是再创作。茅盾指出:“文学翻译的工作,就不仅仅是原作语文的改写,而是把原作的内容,在自己的思想、感情、生活体验中找到最适合的印证,同时还必须运用适合于原作风格的语言,把原作的内容与形式正确无遗地再现出来。”由此可见,文学翻译是一项艰巨的工作,它“并不比随便的创作容易”(鲁迅语)。要求译者具备原作者那样的修养和条件,当然是办不到的事情。在评论一部文学作品的翻译时,不应对个别的、偶然的错误吹毛求疵,责备求全。但是, Translation of literary works is a creative work that is recreated. Mao Dun pointed out: “The work of literary translation is not just the rewriting of the original Chinese, but the most appropriate proof of the content of the original in its own thoughts, feelings and life experience. At the same time, it must also be applicable to the original style Language, the content and form of the original reproduced correctly. ”Thus, literary translation is a difficult task, it“ is not easier than casual creation ”(Lu Xun language). It is of course impossible to ask translators to have the same kind of accomplishments and conditions as the original author. When commenting on the translation of a literary work, we should not make any mistakes on individual occasional mistakes and reproach them for fulfillment. but,
其他文献
一条蜿蜒的小道延伸在19世纪中叶英国乡村茂密的灌木丛中,一驾长途马车疲惫地走在晨雾弥漫的小路上,叮噹的铃声打破了晨曦笼罩中的树林。透过树木的间隙,丛林中隐隐约约露出
现代钓鱼所使用的钓线绝大多数是锦纶单丝做成,叫作硬线。锦纶单丝强度高,透明性好,有一定程度的吸水性,由于透明度好在水中不易被鱼察觉。不足之处是易变型,变形后又不易复
目的了解近几年海南地区变态反应性疾病患者与环境和饮食因素之间过敏原分布暴露相关性。方法收集某院2009-2012年间住院和门诊且确诊为变态反应疾病患者血清334例,应用德国
2000年第3期《读者》网上文摘《关于“超短裙”》中写道:“貂婵的美并不因吕布、关羽的眼光而改变。” 想必此句中“貂婵”二字正是《三国演义》中那个绝代佳人貂“蝉”的名
豫剧大师常香玉喜收新徒1997年11月8日上午,“豫剧大师常香玉新收弟子朱桂芹拜师仪式”在郑州举行。常香玉的唱腔舒展奔放、变化自如,声腔艺术造诣很深,达到了字正腔圆、声情并茂,以声绘
足球似乎是1995年最为火爆、最为引人注目的一个体育项目。然而随着上海申花队夺冠、足协杯和超霸杯的结束,足球热也有所降温,而能取而代之在球迷心中占有一席之位的恐怕就要
第43页,周冰倩写到为五四青年节联欢会挑选曲目:“广泛征求意见后,我决定唱苏芮的《酒干淌卖无》,并邀请两位同学为我伴舞。”《酒干淌卖无》的正确写法,应是《酒干倘卖无》
一、选竿:海竿的长度要在3米以上。竿长支点高,就投得远。但长度也是有它的极限的,也不是无限的,这个极限就在于人的身高与臂长了。就我们一般人来说,最好竿长在3.6~4.5米之
主动脉夹层动脉瘤(ADA)是多种因引起的主动脉内膜撕裂,主动脉管腔内血液经内膜破口进入主动脉壁中层壁间形成有血液的活动假腔,是一种危重心血管急症,是主动脉病变死亡的主要
契诃夫的“诃”,从言可声。以“可”为偏旁的字,不仅有读“ke”音的,还有读“he”音及“a、e”(如“阿”)音的。读“he”音的如“河、何、呵”一般不会读错,但是将义同“呵(呵斥)”的“诃”误