The beauty of China大美中国

来源 :疯狂英语·读写版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhoumingjiang123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  難词探意
  1. perspective /pspektv/ n. 观点;景观
  2. anthropology /nθrpldi/ n. 人类学
  3. ritual /rtul/ n. 仪式;礼节;习惯
  4. dynamic /danmk/ adj. 动态的;充满活力的
  I chose to come to China this summer to learn more about the countrys rich history and culture. I wanted to expand my perspective on the world by learning about what makes this region of the world different from one another.
  We spent our first day in Beijing, where the group and I settled into this beautiful Chinese hotel with traditional architectural style. That night, we had dinner at this really nice restaurant and they served Peking duck, something I was looking forward to trying. Ariel, our anthropology expert taught us dining rules. She told us sticking a chopstick in the center of rice is disrespectful because it is like a memorial ritual for the dead. She also told us that it is really important to eat every grain of rice because farming families work really hard to grow the crops. We also learned that the oldest person at the table gets served first by the youngest person.
  The visit to the Temple of Heaven was absolutely magical. We got to do Tai Chi with the locals there, a yogalike dancing focusing on centering and balancing the mind and body. The locals usually meet every morning from 6:30 to 7:00. It was their way of socializing and it really gave us a beautiful sense of community and peace in that area.
  Early morning hikes to the Great Wall to watch the sunrise were breathtaking. We also walked around to explore the little village surrounded by this beautiful and vast mountainous range. Ive enjoyed getting to meet and talk with the locals and ask them questions about the development in the area. A kind elderly woman invited us to her and her husbands bee farm where she offered us the best honey I have ever tried in my life—I had to buy two jars to take home for my family to enjoy. Our stay at this little house in the middle of this beautiful place has been so nice and this trip has been so worthwhile already.
  So far Ive learned so much and I am so grateful to have had the opportunity to explore the most unique parts of China with the most amazing, dynamic group of people and establish connections that will last a lifetime. I cant imagine it without them and I am so excited about whats to come.
  1. Whats the second paragraph mainly about?
  A. Chinese hotels.
  B. Chinese diets.
  C. Chinese dining rules.
  D. Chinese farming.
  2. What can we know about Tai Chi according to the author?
  A. It is different from yoga.
  B. It is mostly performed in the Temple of Heaven.
  C. The locals practice it mainly to make more friends.
  D. The locals focus on balancing the mind and body while practicing it.
  3. How does the author feel about the visit to China?
  A. Satisfied.
  B. Confused.
  C. Disappointed.
  D. Indifferent.
其他文献
摘 要:小说《半生》是奈保尔获得诺贝尔文学奖之后出版的一部作品,奈保尔在书中以一种旁观者的身份叙述了威利碌碌无为的半生浮沉。自由的选择下掩盖的是无可奈何的悲凉。奈保尔在其中传达出一种悲观的宿命论倾向,以小人物庸碌的半生来反映出后殖民时期人民的真实生存图景。  关键词:V.S.奈保尔;后殖民时期;宿命论;半生  作者简介;赵亚琦(1992-),女,汉族,河南洛阳人,西安交通大学外国语学院英国文学方向
摘 要:国民性的塑造一直是现当代作家不可推卸的责任,绝大多数作家一直以批判为主,很少关注到在少年成长的过程中对其思想的启迪和引领,本文从爱情的萌发、人生意义的探索和永恒的理想三个方面探讨曹文轩对探寻少年成长之路的努力和贡献。  关键词:成长;探索  [中图分类号]:I206 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-26-0-02  可以说《根鸟》这部作品就是一个梦,一个
历史上的父子文学家中,北宋的晏殊和晏几道可谓当仁不让,世有“二晏”之称。与父亲晏殊高居宰相,一生风光不同,晏几道经历了家道中落的悲凉,饱尝世间冷暖。好在,天性孤傲的他不以官场为意,一生只痴迷于写词。同时代的好友黄庭坚曾说他“固人英也,其痴亦自绝人”。因为这份“痴”,他不仅在名家辈出的宋朝词坛赢得了一席之地,而且获得了“宋词小令第一人”的美誉。  宰相府里的“宝二爷”  就像《红楼梦》里的贾宝玉一样
海词积累  1. terrace n. 梯田;阶地  2. slide v. 滑;溜  3. architecture n. 建筑  4. orient v. 朝向  5. abandon v. 抛弃  6. territory n. 領土  7. uninhabited adj. 无人居住的  8. missionary n. 传教士  9. refuge n. 避难所  10. assembl
[中图分类号]:J9 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2016)-21-0-01  在电影《四百击》最后,十三岁的少年安托万迈着按捺不住的愉悦心情小步奔向大海,背景音乐向观众泄露了这个不羁的少年平静面容下愿望即将实现那一刻的秘密,他曾对他(可能是唯一的)好朋友勒内说,我从没看过大海——然而随后音乐一转,又重复起小提琴弦单次拨动的背景音,安托万把脚踏进海浪里,迷茫地望向空无一
如果每个人都尽一分力去防止食品浪费,我们会惊讶于一个人能带来多大的变化。  1 Around one?third of the food produced worldwide gets spoiled every year. This massive wastage of food isnt just one of the root causes of global hunger. Its als
現年23岁的索尔弗兰克自2015年从事跑酷运动以来,一直是跑酷世界的先锋人物,她希望越来越多的女性能加入这项运动。  Tired of the “rules” of gymnastics, Silke Sollfrank turned to a world of free running and body exploration.  Sollfrank says parkour(跑酷) wasn
34.乌鲁木齐  新疆首府迪化正式更名为乌鲁木。五个月后,新疆军区生产建设兵团成立了。  提记:  1954年6月22日,中央军委决定,将中国人民解放军驻新彊第二十二兵团改建为新疆生产建设兵团。仼命陶峙岳为新疆生产建设兵团司令员,王震为政治委员。兵团下辖九个农垦师,一个水利师,一个基建师,245个团场。分布于南疆、北疆的各个战略要点,形成了纵横3000公里的拱卫带,总人口已达135万。成为守护我国
摘 要:从二十个世纪至今,很多国外的学者翻译推介了中国诗歌。在这些对于中国诗词的翻译和介绍中,对于和纳兰性德齐名的清代满族女词人顾春,由于时代、历史等原因,却很少涉及。对于清代满族女词人顾春及其代表作品的英译与推介,是中国民族文学世界化的一个重要环节与步骤。  关键词:译介;典籍英译;满族;女词人  作者简介:刘丽丽(1978-),女,满族,河北承德人,硕士,河北民族师范学院外语国语学院副教授,研
摘 要:中国和印度领土接壤,在古代中印交往频繁,有科学技术领域的,有商品的互通往来,有文学艺术的交流融合,更有着思想,宗教的传播和吸收。佛教就是其中最明显,最为世人了解的代表。佛教起源于印度,是在公元前6至5世纪印度王子悉达多乔达摩创立,对人在精神领域有着深刻影响,文化交流中佛教沟通了中印,同时也为中国道教思想传入印度奠定了一定基础。本文旨在从佛教的传播途径,典型人物入手,论析佛教在中国流传的原因