论文部分内容阅读
“东欧”作为一个冷战时期形成的地缘政治概念,不仅意味着国际区域的划分,更包含着特定的政治、历史和文化内涵。自上世纪90年代初东欧剧变后,国际政治意义上的“东欧”或许逐渐被“中欧”或“巴尔干欧洲”所取代,但作为历史和文化意义上的“东欧”仍有其特殊的意义,中外文学关系视野中的“东欧”当属后者。近代以来的东欧虽分属不同的国家,但从地缘政治、历史遭遇到文化传统,都有着明显的相似和关联性。相似的民族处境、历史体验、文化性格及其在文学中的表现,对于在列强压制和侵占下获得民族意识的觉醒、并在学习和反抗西方的矛盾中艰难走向独立和现代化的中国而言,不仅具有特殊的认同价值,更伴随了整个中国现代文学的进程。
As a geopolitical concept formed during the Cold War era, “Eastern Europe” not only means the division of the international region, but also contains specific political, historical and cultural connotations. Since the drastic changes in Eastern Europe in the early 1990s, “Eastern Europe” in the international political arena may have been gradually replaced by “Central Europe” or “Balkan Europe.” However, as the historical and cultural significance of “Eastern Europe” “Still has its special significance. The” Eastern Europe "in the perspective of the relationship between Chinese and foreign literature is the latter. Although the modern East countries belong to different countries, there are obvious similarities and correlations between geopolitics and history as well as cultural traditions. Similar national conditions, historical experiences, cultural dispositions and their performance in literature are very important for China, which has attained the awakening of national consciousness under the suppression and occupation by the powers and struggled towards independence and modernization in studying and opposing the conflicts in the West. Not only has a special identity value, but also accompanied the entire process of modern Chinese literature.