北京市村级“三个代表”重要思想学习教育活动成效显著

来源 :北京支部生活 | 被引量 : 0次 | 上传用户:llccxx1982
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从2001年9月份至11月份,全市农村开展了村级“三个代表”重要思想学习教育活动。按照市委的要求,各区县委加强对学习教育活动的领导,精心组织,周密安排,深入扎实地开展学习教育活动,狠抓村级干部素质提高和作风转变,认真解决农村存在的突出问题,取得了明显实效,真正使干部受到了教育,农民得到了实惠。一、村级干部实践“三个代表”的自觉性强各区县结合本地实际,认真抓好学习培训工作。针对村级干部的特点,不仅组织进行了封闭式集中培训,还采取灵活多样、生动直观的形式对干部进行教育。大兴、昌平、密云等区县成立了学习教育宣讲团,深入到村巡回讲课;丰台、海淀等区县自编了学习材料;石景山、延庆等区县用开展征文活动、进行学习测评等方式 From September to November 2001, the study and education activities of village-level important thought of “Three Represents” were carried out in the rural areas throughout the city. In accordance with the requirements of the municipal party committee, all districts and counties strengthened their leadership of the study and education activities, meticulously organized them and arranged them in a down-to-earth manner. They carried out study and education activities in a down-to-earth manner, paid special attention to improving the quality of village-level cadres and their work style, earnestly resolving outstanding problems in rural areas, Obvious results, the real cadres have been educated, farmers have received substantial benefits. First, the village cadres practice “Three Represents ” strong self-consciousness in all districts and counties in light of local conditions, do a good job in learning and training. In view of the characteristics of village-level cadres, not only did the organizations conduct intensive and centralized training, but also adopted a flexible, vivid and intuitive form of education for cadres. Daxing, Changping, Miyun and other counties set up a study and education propaganda group, went to the village roving lectures; Fengtai, Haidian and other counties compiled their own learning materials; Shijingshan, Yanqing and other counties to carry out essay activities, learning assessment and other means
其他文献
期刊
摘 要:中韩两国文化都深受儒家文化影响,因此在社会生活、习俗等各方面都体现出相似性。但是我们发现,在红白仪式的颜色选择上中韩两国却形成了相反的情况,中国人尚红,在婚礼等喜事的仪式中常选择鲜艳的大红色来作为主色调,而在丧葬仪式中则选择白色作为主色调。对比尚白的韩国人,在举办喜宴时也会选择白色作为主色调,客人的礼金也常置于“白包”中送给主人,从颜色的选择上似乎可以初窥中韩红白婚丧文化的差异。本文即从两
摘 要:多元系统理论是由以色列学者Even-Zohar提出的翻译理论。它以俄罗斯形式主义和捷克结构主义为基础来解释文学翻译活动。该理论除了受文本约束以外还受社会和文化因素的影响。该理论为等文学翻译活动提供了新视角。本文结合不同版本的翻译作品,从多元系统理论的角度论证和解释了译者在文学翻译中的中心地位和主体性以及文学翻译实践。  关键词:多元系统理论;文学翻译;译者的主体性  作者简介:吴珊(199
摘 要:关于形式审美规律的研究一直是西方形式美学的核心主题之一,威廉·荷加斯将自然作为出发点来探讨艺术美。在《美的分析》一书中,他提出了形式美的六项规则,在各类线条中突出了波状线和蛇形线的美的意义,同时还借助了一些几何学、解剖学等自然科学方法。他从实际生活中的众多具体实例中来体验美,并总结出了形式美的一般规律,希望以此来指导艺术家的生活和艺术实践。由获得自然物形式的启示到对现实生活的艺术加工,荷加
摘 要:湘西土家族土王祠庙有土王祠、土王庙、摆手堂、舍巴堂、三杰堂等多种类型。湘西土王祠庙具有分布广泛、历史悠久等特征,是湘西土王族地区重要文化遗产之一。  关键词:湘西;土家族;土王祠庙  [中图分类号]:G12 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2019)-32--01  一、湘西土王祠庙的类型  湘西土家族地区土王祠、土王庙、摆手堂等庙宇广布,永顺、龙山、古丈等地皆有。
摘 要:众所周知,圣经在西方历史发展进程中扮演着非常重要的作用,对于圣经的研究也是一直从未间断。圣經对西方文化影响深远,笔者从《圣经》出发,想要探讨其翻译史与西方文化史之间的关系。在西方历史中,《圣经》的翻译主要集中于三个时期:希腊-罗马时期、宗教改革时期和现代。笔者从这三个角度对比圣经翻译和西方文化的发展状况,以此发掘圣经翻译史和西方文化史的关系。笔者最终得出:在圣经翻译集中的三个主要时期,西方
摘 要:“土味情话”是2018年重要的网络流行语。本文运用韩礼德的語域理论,对土味情话的语域配置变异进行分析,土味情话的幽默搞笑特点和语场、语旨、语式的变异密切相关。语域配置变异不仅不会损害语篇的连贯性,反而会使语言更富有表现力和感染力。土味情话的幽默在表达、修辞、逻辑上都有自己的特点。  关键词:语域;土味情话;幽默  [中图分类号]:H13 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-213
期刊
期刊
他朴实得象大山里的石头,平常得象红土高原上的泥巴,可他心里有着一团火。对邪恶,他是一把无敌的利剑;对群众,他是一头俯首听命的孺子牛;对工作,他是一架不知疲倦的机器。他