陶粒体积取代率对C60自密实混凝土性能影响的研究

来源 :混凝土 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ling1945081
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
研究了两种陶粒TL1和TL2的体积取代率对C60自密实混凝土的工作性能、力学性能、自收缩的影响。结果表明:陶粒的体积取代率增加,C60自密实混凝土的工作性能降低,陶粒的体积取代率在20%以内时,对工作性能影响不明显;随着陶粒的体积取代率增加,同条件养护的C60自密实混凝土的轴心抗压强度先增大后降低,当陶粒TL1和陶粒TL2预湿24 h,体积取代率分别为20%和30%时,C60自密实混凝土的轴心抗压强最高,400 h自收缩分别降低了66%和57%,100 h内无自收缩。
其他文献
《电除尘器技术特点》属于科技语篇,具有用词简洁、结构严谨、语气正式、陈述客观,专业术语多等典型的科技文体的特点,这些特点决定了名物化结构在科技英语中的重要地位。名
施工进度是指工程项目实施结果的进展情况,以项目任务的完成情况来表达.在现代工程的项目管理中,进度已经被赋予了更广泛的含义,它将工程项目的任务、工期、成本有机的结合在
翻译项目的第一部分为英译汉,翻译项目原文选自约翰·缪尔(John Muir)编著的《陡峭的山径》(Steep Trails)中的前三章。选用文本与旅游相关,侧重于对自然景物进行描写,因此翻
人免疫缺陷病毒相关胆管病变(HIVcholangiopathy)是指人免疫缺陷病毒感染者或艾滋病患者(HIV/AIDS)并发的以胆管病变为特征的一种综合征,主要表现为腹痛和肝脏酶学指标升高,又称艾滋病相关胆管炎(AIDSrelatedcholangitis)...
英语中介词的使用频率很高,而且用法复杂。对于我国非英语专业的学生来说,介词是英语学习中的一个难点,介词误用情况也是屡见不鲜。然而国内外大多数学者所做的研究都是针对
《管锥编》是钱锺书的代表性著作。它涉及七种文字,引用中西文献四千余种,涉及十余门学科,是钱锺书对中国古代经史子集的点评和梳理。然而,由于《管锥编》行文较为晦涩,在一
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield