论文部分内容阅读
一在根河的座谈会上,我说出自己心灵的困境和生存的困境。其实我知道,这是说给窗外的无边森林和白云,还有激流河,还有那震撼我竟然有一百一十公里蝴蝶公路走廊的翻飞和斑斓;还有最后的鄂温克狩猎部落,还有一个固执的不下山的老人玛利亚·索。有一次上班途中,儿子突然问起我老托尔斯泰逃向苍天之事。儿子问这话题时,其实他就已洞穿了我。走。逃走。逃向何处?虽是春天,我感到了一场暴风雪的升腾。它是怎么旋转来的,这一场暴风雪?
At a forum on the root river, I said my plight and survival predicament. In fact, I know that this is to say boundless forests and white clouds to the window, as well as whitewater river, and that I was shocked to have a hundred and ten kilometers of Butterfly Road Corridor fluttering and gorgeous; and finally the Ewenki hunting tribes, but also There is a stubborn unsolicited elderly Maria cable. Once on my way to work, my son suddenly asked my old Tolstoy fled to heaven. When the son asked this question, in fact, he had pierced me. go. escape. Where did I escape? Although it was spring, I felt a snowstorm rising. It is how to spin, this snowstorm?