不称职的“地陪”

来源 :江淮法治 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinran200391127
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
出门旅游原本是一件开心的事,我早些时候一直很崇尚跟团,因为从旅行社的报价单看,确实是实惠。但几趟跟团回来,便别有一番滋味在心头了。远的不说,就说年前去九华山的两日游,说好了早晨七点发车,车是开了,眼看已经驶出繁华的闹市,哪知又调转了车头杀了回来,负责送我们的人解释说是等着接一个什么人。结果八点了还在合肥市区打转,几次想从座位上跳起来质问,可是回望一车的人都好像习惯了似的无动于衰,我也就不想说什么了,就当他们免费赠送了我们的过眼城市游。晕菜!于是我也只有静心欣赏窗外熟视无睹的风景。到了九华街已经是下午一点多了,“地陪”(当地导游)给了我们20分钟休息和吃午饭的时间,就带着我们上路了。开始“地陪”还是不错的,一路讲解,虽不 Traveling was originally a happy thing, I had always admired with the group earlier, because the travel agency from the quotation to see, it is indeed affordable. However, with the trip back several times, then do not have a taste in mind. Far do not say, that years ago to Jiuhuashan two-day tour, said good start at seven o’clock, the car is on, seeing has driven out of downtown, I realized that the front turned to kill, responsible for sending Our people explain what they are waiting for. The results of eight points still spinning around in Hefei, several times wanted to jump up from the seat to ask questions, but looking back at a car people seem to be accustomed to nothing, and I do not want to say anything, when they Free of charge for our sight city tour. Halo dishes! So I only meditation appreciate the scenery turned a blind eye. To Jiuhua Street is already more than 1 o’clock in the afternoon, “to accompany” (local tour guide) gave us 20 minutes to rest and lunch time, took us on the road. Start “to accompany” or good, all the way to explain, though not
其他文献
一、开展行业“创新服务年”主题活动,以党建促进服务创新组织全行业深入学习和贯彻中央精神。深入学习贯彻习近平总书记系列重要讲话精神和十八届三中、四中、五中全会精神,
“学科馆员与学科服务是国际图书馆界的一种先进的办馆理念和全新服务模式,建立学科馆员制度,开展学科服务,是图书馆适应新的服务需求,深化服务变革提高服务水平的一项新举措
以拉萨为圆点,丈量高原。从兰州到拉萨,用自行车丈量需要50个自然天。以拉萨为圆点,眺望高原。从兰州到拉萨, 一年前的青藏与一年后的我相交缠绕,互相打量,猜度试探。 Takin
走进温州金洲动物博物馆的大门,首先映入眼帘的是一只色彩艳丽、栩栩如生的孔雀,她就像一位美丽的天使,迎接着八方光临的贵客。在800多平方米的展厅里,设计者精心布置的假山
静静地去回想访澳归来后就想写出点东西,苦于事务缠束,静不下心来。直忙到年底,忙到了春节,才有了几天的假期,但还要闭门谢客,不怕得罪于人,省略了相互拜年的礼俗,这才能安静
高校图书馆是高校文献的信息中心,具备着信息职能和教育职能,在高校的发展过程当中起到了一个非常重要的作用。作为高校信息化的一个重要组成部分,图书馆信息化正在面临着技
They are farmers, but their tools are hammers and chisels. They haven’t had much schooling, but they have made sculptures for an American president. They live
On January 7,2004, thousands of domestic and foreign guests and the specially invited ambassador Yang Yang, champion of the Olympic Winter Games, gathered at Qi
Traditional courtyards are a familiar sight in Beijing, attracting thousands of wide-eyed tourists every year. The following is a brief guide to the noteworthy
枫树为加拿大国树,枫叶是加拿大民族的象征。每年入秋,加拿大的城郭、集镇、村落、原野、丘壑……,处处滴血红枫。放眼群山,更是“层林尽染,万山红遍”。如诗如画,其美无比。风物蕴