指导学生看注释用注释

来源 :江苏教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:runzhong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前学生使用的工具书很少解释文言词义,我们就要求学生把课本注释当作“工具书”来用。并且在教学文言课文时,注意指导学生看注释、用注释,从而提高阅读文言文的能力。首先我们告诉学生,注释中的翻译有直译与意译的区别。直译能做到字字落实、句句交代,但有时在语气上难以同上下文连贯。意译语句通顺,但往往不能字字落实。 At present, the tools used by students rarely explain the meaning of classical Chinese. We ask students to use textbook notes as a “book of books”. And in the teaching of classical Chinese, pay attention to instruct students to read notes and use notes to improve the ability to read classical Chinese. First of all, we tell students that the translations in the notes are the differences between literal translation and free translation. The literal translation can achieve the implementation of the word and sentence, but it is sometimes difficult to coherent with the context in the tone. Paraphrases are fluent, but they often cannot be implemented.
其他文献
中国政府援助阿富汗教学设备交接证书签字仪式8日在喀布尔举行。中方将为阿富汗喀布尔大学捐建两栋建筑,以帮助该校改善教学条件。
2013年8月,国务院发布《通用规范汉字表》(以下简称“字表”)。字表发布以来,上海市语委积极开展宣传和培训工作,并努力推动字表在相关行业的贯彻实施。
10月11日,在印尼华文教育协调机构林莉萍秘书的带领下,印尼文教部语言建设与发展中心司长一行三人访问厦门大学海外教育学院。海外教育学院郑通涛院长、吕子玄副院长和几位老师
内容简介:外来词是语言接触中非常有趣的一种现象,是语言在难以承载新生事物实际意义的情况下,从外语中“借”来的或衍生出的词语。汉、英、日词汇相互间的借用现象更是长期的、
在档案馆生态位优化过程中,为了保证优化活动的正确有效,必须寻求科学的理论作为指导。从渊源上看,组织演化理论、档案馆生态系统理论以及档案馆生态位理论构成了档案馆生态
一、引言1974年,美国临床心理学家佛鲁登伯格首次将“倦怠”一次应用于心理健康领域,特指从事助人职业的工作者无法应付外界超出个人能量和资源的过度要求而产生的生理、心智、
lO月27日,首届“孔子学院杯”蒙古大学生中文歌唱大赛在蒙古国立大学大礼堂隆重举行。比赛由蒙古国立大学孑L子学院和蒙古国汉语教师协会承办,得到全蒙多所高校的积极响应。
荷兰达鲁特水产养殖公司的研究表明:在鲤鱼养殖池中,加入0.03%的食盐,可大大提高鲤鱼成活率和生长率。在饵料中添加0.01×10~(-6)的甲状腺素,其增长速度可提高60%至75%。 Acco
亚太地区国际汉语教学学会(Asia—Pacific Consortium on Teaching Chinese as an Intemational Language)第七届年会于2015年11月21-23日在13本神户学院大学港岛校区举行,据悉,
我国在广深准高速铁路线上首次试运行瑞典X2000 摆式列车,最高行车速度200 km·h- 1, 这对我国铁路提速具有更新观念的意义。本文简要介绍了1998 年7 月25 日~8 月7 日广深线试运行X2000 摆式列车线桥设备安