论文部分内容阅读
冒着那场被人工催下来的大雨,我们赶到和崔永元约好的茶馆,在座的还有华艺出版社的金丽红和黎波。因为崔永元一直不愿意接受媒体的采访,他希望保持某种低调,就像他的为人方式。小崔说:“就这本书来说,这是我第一次接受采访。”老金事先为这本书做了很多的保密工作,因为盗版实在是太厉害了,所以,直到这次采访完成,我们也不知道崔永元的这本书到底叫什么名儿,除了老金破例给了部分书稿之外,还知道是阿城和刘震云为之作序。世界上最难办到的事,之一即实话实说。……所以看小崔主持实话实说,有时候心里很难过,多好的一个小伙子,为
Braved the heavy rain that was artificially reminded, we arrived at the tea house and Cui Yongyuan appointment, there are Huayi Publishing House Jinli Hong and Tripoli. Because Cui Yongyuan has been reluctant to accept media interviews, he hopes to maintain a low profile, just as his way of doing things. Koizumi said: “This book is my first interview for this book.” "Laojin had done a lot of confidential work for the book in advance, because piracy is really amazing, so until this The interview was completed, we do not know Cui Yongyuan what is the name of this book in the end, in addition to the old man gave an exception to some of the manuscripts, but also know that Cheng and Liu Zhenyun order for them. One of the hardest things in the world is to tell the truth. ... So to see Trickster host tell the truth, and sometimes my heart is very sad, how good a young man, for