论文部分内容阅读
香港,一个美丽的名字,她把香港岛、九龙、“新界”的土地囊括在自己的怀里,像一颗光彩夺目的明珠,镶嵌在珠江口外,与中华大地血脉相连,唇齿相依。她北与深圳相连,西隔珠江口,与珠海、澳门相望,870多公里的海岸线外,230多个大小岛屿珍珠般散落在东南两面那一望无际的大海上。亚热带海洋性气候,年均22摄氏度的气温,给这里带来“远东避寒胜地”的美誉;独特的地理位置,天然的深水良港,又使她成为连通欧洲、大洋洲、东南亚、日本及西太平洋各地的海路要冲……19世纪中叶,当英国鸦片贩子毒害中国人民的罪恶交易受挫之后,英国国会讨论通过
Hong Kong, a beautiful name, enclaves the land of Hong Kong Island, Kowloon, and “New Territories” in her own arms. She is like a dazzling pearl embedded in the mouth of the Pearl River and connected with the blood of China. She is linked to Shenzhen in the north and the Pearl River estuary to the west, facing the coasts of Zhuhai and Macao. Over more than 870 kilometers of coastline, more than 230 pearl islands are scattered over the boundless sea on both sides of the southeast. Subtropical maritime climate, an average annual temperature of 22 degrees Celsius, bringing here “Far East refuge” reputation; unique geographical location, natural deep water harbor, but also make her become a link to Europe, Oceania, Southeast Asia, Japan and West The Great Ocean Road Across the Pacific ... By the mid-19th century, when British plutocrats poisoned the Chinese people’s setback in their evil trading, the British Parliament discussed