一篇珠圆玉润的译文

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hanson1023
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译和写文章有许多共同点。写文章,在主题确定的前提下,讲究布局谋篇,要在遣词造句方面花大气力,下深功夫。 而通称再创作的翻译,作为将一种语言转换成另一种语言的过程,诚然无法改变原著的主题,也不能另辟蹊径,打破原著的整体结构;但是,在选定翻译的题材方面,在归宿语言中的遣词造句方面,在琢磨原文的神韵方面,乃至修辞方面,译者和原文的作者一样,必须花大气力,下深功夫。同时,译者处于两种语言的中介 There are many things in common with translating and writing articles. Write articles, under the premise of the theme to determine, pay attention to the layout of articles, to spend words in sentences, under the deep kung fu. As the process of translating one language into another, the translation, known as re-creation, can not, of course, change the theme of the original text, nor can it break the path of the original text and break the overall structure of the original text. However, in the selection of subjects for translation, In the language of the words and sentences, in the study of the charm of the original text, and even rhetoric, the translator and the original author, we must spend great strength, under the deep kung fu. At the same time, the translator is in the intermediary of two languages
其他文献
主任、各位副主任、秘书长、各位委员:我受自治区人民政府委托,向自治区十届人大常委会第二十五次会议报告2011年国民经济和社会发展计划上半年执行情况,请予审议。一、上半
随着 IC技术的进步 ,集成电路芯片不断向高集成化、高密度化及高性能化方向发展。传统的硅片制造技术主要适应小直径 ( Φ≤ 2 0 0 mm)硅片的生产 ;随着大直径硅片的应用 ,硅
银杏是我国特有的珍贵树种,具有很高的利用价值,近年来栽培生产发展很快,但研究工作相对滞后。我们从1993年起开展了“银杏种源、家系、无性系选择研究”,经过8年的工作,明确了核
中国很富,全球GDP老二;中国人很穷,人均GDp刚刚爬进全球前100。中国人在饭局上通常爱讲以下事:第一,钱;第二,女人;第三,荤段子。中国人见面就爱谈搞钱、找路子、抓现金、捞外
伴随长三角一体化的推进和深入,特别是高速公路等快速通道和长三角大通关网络的基本建成,各港口在功能定位、货源腹地等之间的竞争加剧,重复建设、无序竞争有愈演愈烈的态势
在生产中,经常遇到一些曲线零件的车削加工,在没有专用机床的情况下,利用普通车床进行加工是很困难的。为此,我们对车床进行了改进,采用仿型刀架,效果很好。仿型刀架的结构
乾安县是吉林省西部的一个资源县份,石油、天然气、风能以及农产品都有巨大的发展优势。深入贯彻落实省委“解放思想、改革创新、转变方式、科学发展”主题教育活动,乾安县委
【目的】通过设计和开发微信服务平台,为图书馆用户提供方便快捷的个性化服务,同时也为系统管理员提供便利。【应用背景】目前多数高校图书馆微信服务平台中自定义菜单生成和
从六十年代起得到迅速发展、用途极其广泛的窄带钢生产,1977年以后,虽每年递增20~30%,仍满足不了需要。我国窄带钢轧机已遍布各省市,形成了较大的生产能力。但目前绝大部分轧
我厂1978年以前使用的是2.5吨/时,多排小风口密筋热风炉胆曲线型冲天炉,几乎每年需要更换新炉胆。一只新炉胆用不了多长时间,就变形开裂,需要经常拆焊。后来为适应生产发展