外宣翻译中人名的顺应处理

来源 :牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:czmallen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以顺应理论为指导,针对外宣翻译中的人名翻译,从一般人名翻译、名人名讳翻译、约定俗成名称以及谚语典故人名处理几个方面,阐述了翻译人名翻译过程中应该注意的问题和解决的策略,并探讨了专有名词中一直被忽略的人名翻译的技巧。
其他文献
何为案例?案例是实践中发生的带有普遍性、代表性的典型事例,它反映一个问题.一件工作,一个案件发生、发展和演变的过程,通过对这些典型事例的分析,提出解决问题的办法和思路
统计四十年来中国内地主要外语研究期刊和学报上发表的语码转换研究论文以及国内出版机构出版的语码转换专著,在此基础上对语码转换在中国的研究历程作了回顾和梳理,评述了四
教学,是在教育目的规范下的、教师的教与学生的学共同组成的一种统一活动,是学校进行全面发展教育的基本途径.这种统一的实质是交往、互动.在整个教学过程中,如何实现真正的
日常生活这一范畴伴随着关于现代性的讨论日益成为哲学、美学关注的焦点问题,审美现代性对现代日常生活进行了全面的批判,艺术、美学与日常生活之间呈现出分离、摒弃、批判与