精灵速递

来源 :红领巾(3-6年级) | 被引量 : 0次 | 上传用户:callingme
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  小小的邮局门口,竖着一块大牌子:为了提高服务质量,本邮局特从魔界引进了一批“闪电精灵”,开展“精灵速递”业务。若有极重要的邮件,可交付“闪电精灵”专送。
  一位戴眼镜的男人上前,在众人注视下说:“上次你们把我的邮包寄丢了!”
  满脸堆笑的营业员愣住了:“呃,这好像跟‘精灵速递’无关吧?”
  “有很大关系,”眼镜男人回答,“我给读者寄书,他却没收到,嘴上不说,心里肯定认为我在撒谎呢!”
  “还是没关系。”
  “有关系!”眼镜男人重申,“我要用‘精灵速递’再寄一本书去。这件事作为新闻一定会传遍世界,那个读者也就知道我之前确实寄过了!”
  邮包写好,一只蓝色的小精灵飞了出来。她像一只大蝴蝶,抓起邮包,呼的一声飞走了。
  “哎!”眼镜男人大叫,“她没看地址!”
  一千公里外的一个山村小镇上,一群孩子正在玩耍。他们突然看见山谷中飞过来一只蓝色的大蝴蝶,将一个邮包扔到一个男孩手中。
  男孩打开邮包,惊喜地喊:“是书!作家叔叔派精灵给我送书来了!”
  半个小时后,闪电精灵已经返回了邮局。
  当地的“鸽王”郑哥亲眼目睹这一幕,傻了。
  “郑哥,您怎么了?”“鸽王”的助手问。
  “一个小时往返两千公里!”郑哥喃喃自语,“我不玩鸽子了,我要玩闪电精灵!”
  “可您怎么得到她呢?”
  “我自有妙计。”
  第二天,助手到邮局填单。营业员看过后,说:“对方就在本市?这好像用不着‘精灵速递’吧?”
  “虽是本市,开车也要一个小时。”助手加重语气,“我的主人快死了,临死前想看到童年的玩具!”
  “送吧,”营业员对闪电精灵说,“你不是刚接了个长途邮件吗?正好顺路。”
  闪电精灵接过邮件,嗖地射出。
  几乎是眨眼间,她出现在收信人家中。奇怪的是,那个人并没有躺在床上奄奄一息,而是生龙活虎地投出一张大网。
  闪电精灵被抓住了,她不断挣扎。
  “别动,小心伤了自己!”郑哥担心地说,“你有福了,跟着我,保你吃香的喝辣的,比替邮局卖命强一百倍!”
  闪电精灵不会说话,却扬起手中的长途邮件。
  “哦,还有一封信?”郑哥说,“别管了,改天我帮你寄出去不就得了?”
  可这是“精灵速递”,必须在一个小时之内送达!闪电精灵安静了一会儿,好像在思考。接着,她的身体突然发出强烈的光芒!郑哥眯着眼睛,亲眼目睹精灵变成一道闪电,消失在蓝天之中!
  “精灵速递”,准时送达。不过,送信的精灵由于变成闪电耗费了全部精力,送完信后就化成光点,消失了。
  据说,后来郑哥自愿当了邮局的勤杂工,专门照顾闪电精灵,一分钱不要!
其他文献
高加林作为新时期小说《人生》中的典型人物,蕴含着作者路遥对人生的思考和现代性体验的回应。理解了高加林的现代性体验,也就明白了路遥所要传达的人生价值和意义。以现代性理论视角,通过论述人生道路的迷茫、乡村集体的背离、城市个体的疏离以及漂泊的无根体验来透析高加林的现代性体验,使人们能用新的眼光来看待时代、社会环境,理解高加林作为孤独个体的人生现实,从而在当下的生活中生发出面对人生和现实的勇气。
马华作家李天葆的“妇/人性”书写自有其独特和别致之处,在主题上它既有关涉南洋的实践,同时又对女性题材颇有坚守.而在书写策略上,拼贴与怀旧成为其利器,而在身份反思上,还添加了广东客家和男同视角.但李天葆的书写亦有其偏执,如“妇人性”主题的过于密集而拖沓,怀旧时节奏显得缓慢而疲沓,即使是以小见大,他还有主题开拓或深度开掘的更大空间.
台湾作家廖玉蕙以敏慧多情的笔触,追怀难忘的往事,记述自我生命的艰辛成长阅历,叠印出时代变迁中的流年暗换.她还在创作中勾勒出内心情感生活的涨落与嬗变状况,为亲情散文开辟出更丰富的书写路径.廖玉蕙心系苍生,在其散文文本中深刻地刻画出金钱拜物教和工具理性泛滥之下台湾社会多面向的众生相,揭露并反思社会现代性的弊端,贯穿着知识分子激浊扬清的淑世情怀.
葛亮在《朱雀》中以代际的书写方式,通过对三代女性命运浮沉的描摹,勾勒出中国近代女性的命运发展路径,他将人物再度还原到历史的大背景中,并以此将在大历史风云掩藏之下的隐晦的女性历史拉出地表.文章拟从历史重述这一角度着手,分析《朱雀》中女性代际的书写,以及在此种书写之下三代女性不同的生存境遇与命运浮沉,进一步探讨作者以此重构真实女性历史的文化自觉.
华语—英语语码转换是新加坡华族使用频繁的交际方式.本文通过对新加坡华语文学作品中语码转换现象的分析,发现其中存在三种活跃程度不同的转换类型,分别为句间语码转换、句内语码转换和少量难以判定的语码转换.在新加坡华语文学作品中,语码转换现象体现出明显的代际差异,表现为二代三代华人作家在作品中使用语码转换的频率高过一代华人作家.这一差异的形成应与新加坡国内语言政策调整所带来的代际间双语能力差异有关.
《朱雀》《北鸢》是香港作家葛亮的两部长篇小说.葛亮立足民间视角,以家族叙事的形式表现历史和人性.阅读《朱雀》,读者可以明显感受到作家在审美结构中贯注的历史韵律.小说延续葛亮前期短篇小说演绎都市欲望神话与人性宿命传奇的个人化写作惯性,加上其消费主义的欲望表征,导致其对南京的历史书写表现得较为虚浮和断裂.《北鸢》通过写卢、冯等家族的兴衰来表现二十世纪上半叶的历史氤氲与文化裂变,对“文化民国”的铺陈叙写,昭示出作家对传统文化的自觉身份认同,但贵族主义的文化视角和消费主义的审美伦理,又相对弱化了《北鸢》文化想象的
张汉良就“共同诗学”的概念向叶维廉发难,引起了叶维廉的反驳.问题究竟如何?在笔者看来,叶维廉提出这个概念,其实是对当时学界普遍认同的信条的概括,他虽对其有质疑,但因未旗帜鲜明地反对,使得学界对他产生了误解.叶维廉提出的“文化模子”理论和“互照、互识”的研究方法,本是为了修正学界因追求共同诗学而提出的“阐发法”,结果却导向了以“互拓互补”、“争战共生”为宗旨的文学对话.叶维廉在诠释学的烛照下,廓清了“对话”的涵义,扬弃了“共同诗学”的理论追求,终于确立了以“互照、互识”的文学对话为方法论,以寻求异质文化间文
严歌苓小说研究属学术热点,然学界对其小说语言的研究却相对薄弱,贯通作者创作动机与哲学指向的整体性阐释的力作不多.严歌苓小说语言有鲜明的多重感官化倾向,探讨其描述感官化及突破范围的修辞等表现形式,剖析该现象背后生理根据、个人天赋与专业训练等成因.严歌苓小说语言上的创新彰显了她对汉语传统美感的传承及现代性的拓展,可算是对当代文学既有语言文字序列的突破,蕴含着浓厚的越界对话意识.
学者作自传,阅历丰富、思想严谨者,多在自我表述中传达对时代的独到剖析;其擅长“介入现实”而成就卓著者,更在表述自我、剖析时代之余“规划”世界的未来.吴家玮、本尼迪克特·安德森所在学科不同,致力领域各异,却同以改变20世纪中期以来的东西方文化关系为方向,两人各自的探索呈相向而行之势.两位学者有意将毕生不倦开拓的经验、“秘诀”写入自传,其“跨国者”的开阔眼界、多重视点与清晰的目的 性与价值感,在当代尤其富有及时性、建设性.
教师的一节课,如何教,如何教得好?这是一线教师经常思考的问题。尝试以“物质在水中的分散”同课异构为例,比较了三节课的知识推进方式、知识内容表现形式和化学学科核心素养在课堂中的表现形式,以期为同行提供借鉴。